1. zahra was a skinny waif with torn clothes and sunken eyes
زهرا دخترک بی خانمان لاغری بود با لباس های مندرس و چشم های گود افتاده.
2. They looked thin, waif - like and half starved.
[ترجمه گوگل]آنها لاغر، وحشی و نیمه گرسنه به نظر می رسیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها لاغر و waif و نیمه گرسنه به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lavant plays a vagrant waif, Binoche a runaway painter.
[ترجمه گوگل]لاوانت نقش یک وایف ولگرد، بینوش یک نقاش فراری را بازی می کند
[ترجمه ترگمان]Lavant یک waif ولگرد است که نقاش فراری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The celebratory burial of the shoeless waif.
[ترجمه گوگل]مراسم تشییع جنازه وایف بی کفش
[ترجمه ترگمان]مراسم تدفین این بچه ولگرد پابرهنه به خاک سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Do I look like a waif?
6. All her images of a tiny waif locked in the attic seemed suddenly foolish and fantastic.
[ترجمه گوگل]تمام تصاویر او از یک وایف کوچک که در اتاق زیر شیروانی قفل شده بود، ناگهان احمقانه و خارق العاده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]تمام تصاویر کوچکی که در اتاق زیر شیروانی گیر کرده بودند ناگهان ابلهانه و رویایی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They knew that, like the Dickensian waif, a good wash and new clothes would reveal an angelic face.
[ترجمه گوگل]آنها می دانستند که مانند وایف دیکنزی، شستشوی خوب و لباس نو چهره فرشته ای را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]آن ها می دانستند که مانند the Dickensian، رخت شویی و لباس های نو، صورت فرشته ها را آشکار می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They looked thin, waif - like and starved.
[ترجمه گوگل]آنها لاغر به نظر می رسیدند، مانند و گرسنه بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها لاغر و waif و گرسنه به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A waif is begging on the street.
10. It tells a tale of a waif who was educated into being a lady.
[ترجمه گوگل]این داستان یک وایف را روایت می کند که به عنوان یک خانم تحصیل کرده است
[ترجمه ترگمان]این داستان یک بچه ولگرد است که در حال تربیت یک زن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Maybe I should play this needy, despondent waif card more often.
[ترجمه گوگل]شاید باید بیشتر این کارت وایف نیازمند و مأیوس را بازی کنم
[ترجمه ترگمان]شاید باید این کارت needy و despondent رو بیشتر انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Believe it not, the waif look was the hottest look of the 1990's.
[ترجمه گوگل]باور نکنید، ظاهر وایف داغ ترین ظاهر دهه 1990 بود
[ترجمه ترگمان]باور کنید که این نگاه سرد به عنوان گرم ترین نگاه دهه ۱۹۹۰ به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A waif in a jeans skirt and Leia hair knobs waited for her gown.
[ترجمه گوگل]وایف با دامن شلوار جین و دستگیره های موی لیا منتظر لباس او بود
[ترجمه ترگمان]یکی از waif بود که دامن شلوار جین پوشیده بود و knobs روی لباسش منتظر لباس او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Found a helpless waif.