1. We wanted an experienced sportscaster, and Waggoner fit the bill.
[ترجمه گوگل]ما یک گوینده ورزشی با تجربه میخواستیم و واگنر با این شرایط مطابقت داشت
[ترجمه ترگمان]ما یک sportscaster باتجربه می خواستیم، و Waggoner با این لایحه جور در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک sportscaster باتجربه می خواستیم، و Waggoner با این لایحه جور در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The waggoner threw down his whip. He knelt down and prayed to Hercules. "Hercules, help me, please, " he said.
[ترجمه گوگل]گاری تازیانه اش را انداخت پایین او زانو زد و برای هرکول دعا کرد او گفت: "هرکول، لطفا کمکم کن "
[ترجمه ترگمان]waggoner شلاق خود را به زمین انداخت او زانو زد و به درگاه هرکول دعا کرد و گفت: \" هرکول، لطفا به من کمک کن \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]waggoner شلاق خود را به زمین انداخت او زانو زد و به درگاه هرکول دعا کرد و گفت: \" هرکول، لطفا به من کمک کن \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The waggoner threw down his whip. He knelt down and prayed to Hercules.
[ترجمه گوگل]گاری تازیانه اش را انداخت پایین او زانو زد و برای هرکول دعا کرد
[ترجمه ترگمان]درشکه چی تازیانه اش را بر زمین افکند زانو زد و به درگاه هرکول دعا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درشکه چی تازیانه اش را بر زمین افکند زانو زد و به درگاه هرکول دعا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A waggoner was once driving a heavy load on a very muddy road.
[ترجمه گوگل]یک واگن روزی بار سنگینی را در جاده ای بسیار گل آلود می راند
[ترجمه ترگمان]یک درشکه چی روزی یک درشکه چی بار سنگینی را روی جاده گل آلود راه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درشکه چی روزی یک درشکه چی بار سنگینی را روی جاده گل آلود راه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. J. Ausubel and P. Waggoner, 2009 As America got richer in the the 20th century, emissions of sulphur dioxide rose.
[ترجمه گوگل]J Ausubel and P Waggoner، 2009 با ثروتمندتر شدن آمریکا در قرن بیستم، انتشار دی اکسید گوگرد افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]J Ausubel و پی Waggoner، ۲۰۰۹ - در حالی که آمریکا در قرن بیستم غنی تر شد، انتشار دی اکسید گوگرد بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]J Ausubel و پی Waggoner، ۲۰۰۹ - در حالی که آمریکا در قرن بیستم غنی تر شد، انتشار دی اکسید گوگرد بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "Willingly, " answered the waggoner, "but I have no glass in which I can give thee the wine.
[ترجمه گوگل]قایقبر پاسخ داد: «با کمال میل، اما من لیوانی ندارم که بتوانم در آن شراب را به تو بدهم
[ترجمه ترگمان]the پاسخ داد: با کمال میل، اما من گیلاسی ندارم که می توانم به تو شراب بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]the پاسخ داد: با کمال میل، اما من گیلاسی ندارم که می توانم به تو شراب بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then Our Lady plucked a little white flower with red stripes, called field bindweed, which looks very like a glass, and gave it to the waggoner.
[ترجمه گوگل]سپس بانوی ما یک گل کوچک سفید با نوارهای قرمز به نام فیلد باندوید که بسیار شبیه یک لیوان است، چید و آن را به واگن داد
[ترجمه ترگمان]سپس بانوی ما گل سفید کوچکی را با خطوط قرمز رنگی چید که bindweed نامیده می شود که شبیه یک گیلاس است و آن را به درشکه چی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس بانوی ما گل سفید کوچکی را با خطوط قرمز رنگی چید که bindweed نامیده می شود که شبیه یک گیلاس است و آن را به درشکه چی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید