wish fulfillment


برآوردن آرزو یا خواست، به مراد دل رسیدن

جمله های نمونه

1. Joy and fun, wish fulfillment and blessing, come to your home this Thanksgiving!
[ترجمه گوگل]شادی و سرگرمی، برآورده شدن آرزوها و برکت، در این روز شکرگزاری به خانه خود بیایید!
[ترجمه ترگمان]شادی و تفریح، آرزوی موفقیت و دعای خیر به خانه شما در این جشن شکرگزاری بیاید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He viewed all dreams as wish fulfillment.
[ترجمه گوگل]او همه رویاها را برآورده شدن آرزوها می دانست
[ترجمه ترگمان]او تمام رویاهایی را که آرزویش را داشت دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. But the strong Freudian view about symbolism and wish fulfillment has not been supported by the study of dreams.
[ترجمه گوگل]اما دیدگاه قوی فرویدی در مورد نمادگرایی و برآورده شدن آرزوها توسط مطالعه رویاها تأیید نشده است
[ترجمه ترگمان]اما دیدگاه قوی فرویدی درباره نمادگرایی و تحقق آرزویش از مطالعه خواب ها حمایت نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Freud believed that dreams are forms of wish fulfillment—in other words, indicative of our repressed desires.
[ترجمه گوگل]فروید معتقد بود که رویاها اشکال برآورده شدن آرزوها هستند - به عبارت دیگر، نشان دهنده امیال سرکوب شده ما هستند
[ترجمه ترگمان]فروید معتقد بود که رویاها، شکل هایی از خواسته های آرزو هستند - به عبارت دیگر، نشانه خواسته های سرکوب شده ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The rise of the main character satisfies the wish fulfillment of the mainly middle-class readers.
[ترجمه گوگل]ظهور شخصیت اصلی، برآورده شدن آرزوی خوانندگان عمدتاً طبقه متوسط ​​را برآورده می کند
[ترجمه ترگمان]ظهور شخصیت اصلی، رضایت کامل خوانندگان طبقه متوسط را ارضا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. One of our guiding principles was wish fulfillment.
[ترجمه گوگل]یکی از اصول راهنمای ما برآورده شدن آرزو بود
[ترجمه ترگمان]یکی از اصول راهنمای ما برآورده کردن خواسته های ما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. When you can take the route made of imagination, best-case scenarios and wish fulfillment, you'd be nuts not to take a deceitful stroll toward your goals, right?
[ترجمه گوگل]وقتی می‌توانید مسیری را انتخاب کنید که از تخیل، بهترین سناریوها و برآورده شدن آرزوها ساخته شده است، دیوانه می‌شوید که به سمت اهدافتان قدمی فریبنده نزنید، درست است؟
[ترجمه ترگمان]زمانی که می توانید مسیر تخیل، حالات بهترین حالت و آرزوی تحقق را در نظر بگیرید، باید دیوانه شده باشید تا به سمت اهداف خود قدم بزنید، درست است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Perhaps it was this heightened emotionality that led Sigmund Freud to speculate that dreams serve as wish fulfillment.
[ترجمه گوگل]شاید همین احساسات شدید بود که زیگموند فروید را به این گمان وا داشت که رویاها به عنوان برآورده شدن آرزوها عمل می کنند
[ترجمه ترگمان]شاید این emotionality تشدید شده بود که باعث شد زیگموند فروید تصور کند که خواب ها به عنوان تحقق آرزوی عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Another reason for the popularity of the genre is wish fulfillment.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از دلایل محبوبیت این ژانر برآورده شدن آرزو است
[ترجمه ترگمان]دلیل دیگر محبوبیت این ژانر، آرزوی موفقیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. We think season 5 is offering a lot of wish fulfillment.
[ترجمه گوگل]ما فکر می کنیم که فصل 5 آرزوهای زیادی را برآورده می کند
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم فصل ۵ تعداد زیادی آرزوی برآورده کننده را ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Of course, if these last paper's authors could have established that Berlusconi's three-time success was in part about Italian wish fulfillment, what a conclusion.
[ترجمه گوگل]البته، اگر نویسندگان این مقاله آخر می توانستند ثابت کنند که موفقیت سه بار برلوسکونی تا حدی در مورد برآورده شدن آرزوهای ایتالیایی بوده است، چه نتیجه ای
[ترجمه ترگمان]البته، اگر این نویسندگان آخرین مقاله می توانستند ثابت کنند که موفقیت سه زمانی برلوسکونی بخشی از آرزوی ایتالیا است، چه نتیجه گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In 198 Byron Katie experienced the profound realization that without any story about how life is supposed to be, we are left with peace far beyond what we hoped to find through wish fulfillment.
[ترجمه گوگل]در سال 198، بایرون کیتی این درک عمیق را تجربه کرد که بدون هیچ داستانی در مورد اینکه زندگی قرار است چگونه باشد، ما با آرامشی بسیار فراتر از آن چیزی که امیدوار بودیم از طریق برآورده شدن آرزو پیدا کنیم، باقی می‌مانیم
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۸ (بایرن)، کتی این درک عمیق را تجربه کرد که بدون هیچ گونه داستانی در مورد اینکه چگونه زندگی باید باشد، ما با صلح فراتر از آنچه که امیدواریم از طریق تحقق خواسته باشیم، رها می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In The Sex of Your Dreams: Erotic Dreams and Their Hidden Meanings, author Carol L. Cummings states that erotic dreams "tend to be, as Freud says, based on wish fulfillment. "
[ترجمه گوگل]در کتاب جنسیت رویاهای شما: رویاهای اروتیک و معانی پنهان آنها، نویسنده کارول ال کامینگز بیان می کند که رویاهای وابسته به عشق شهوانی "آنطور که فروید می گوید، بر اساس برآورده شدن آرزو هستند "
[ترجمه ترگمان]در رابطه جنسی رویاهای شما: رویاهای شهوانی و معانی پنهانی آن ها، کارول L کامینگز گفت که رویاهای عاشقانه \" تمایل دارند که باشند، همانطور که فروید می گوید، براساس آرزوی تحقق \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

کامروایی
دست یافتن به آرزو
کامروایی
the achievement of what we really want and desire

بپرس