1. Meetings around the water cooler are encouraged rather than discouraged.
[ترجمه ترگمان]جلسات حول the آب به جای دلسرد کردن تشویق میشوند
[ترجمه گوگل]جلسات در اطراف کولر آب به جای تشویق تشویق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Boiled lard in a pan of water, cooled, strained and mixed with oil of lavender was used.
[ترجمه ترگمان]چربی خوک در یک ظرف آب سرد، سرد و مخلوط شده با روغن اسطوخودوس مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه گوگل]سس پخته شده در یک تابه آب، سرد شده، تنش و مخلوط با روغن اسطوخدوس استفاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Never run them when dry, as some are water cooled.
[ترجمه ترگمان]هرگز وقتی که آب سرد میشود آنها را خشک نکنید
[ترجمه گوگل]هرگز آنها را خشک نکنید زیرا برخی از آنها آب سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The turbocharger is water cooled and its vanes are small to keep inertia down.
[ترجمه ترگمان]The سرد شده و پرههای آن کوچک هستند تا اینرسی را پایین نگه دارند
[ترجمه گوگل] ...