1. Data from Voyager II has presented astronomers with a puzzle about why our outermost planet exists.
[ترجمه گوگل]دادههای Voyager II به اخترشناسان معمایی در مورد اینکه چرا بیرونیترین سیاره ما وجود دارد، ارائه کرده است
[ترجمه ترگمان]دیتا from ۲، ستاره شناسان را با معمایی در مورد اینکه چرا بیرونی ترین سیاره ما وجود دارد، ارائه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیتا from ۲، ستاره شناسان را با معمایی در مورد اینکه چرا بیرونی ترین سیاره ما وجود دارد، ارائه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Pioneer and Voyager probes of the 1970s hinted that Jupiter probably had no solid surface at all.
[ترجمه گوگل]کاوشگرهای پایونیر و وویجر در دهه 1970 اشاره کردند که مشتری احتمالاً اصلاً سطح جامدی ندارد
[ترجمه ترگمان]فضاپیماهای پایونیر و ویجر ۱ از دهه ۱۹۷۰ اشاره کردند که مشتری احتمالا هیچ سطح جامدی نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فضاپیماهای پایونیر و ویجر ۱ از دهه ۱۹۷۰ اشاره کردند که مشتری احتمالا هیچ سطح جامدی نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Earlier this year, the bearish-looking voyager had another rendezvous with destiny.
[ترجمه گوگل]در اوایل امسال، این مسافر با ظاهر نزولی، قرار ملاقات دیگری با سرنوشت داشت
[ترجمه ترگمان]در اوایل امسال، مسافر bearish با سرنوشت ملاقات دیگری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اوایل امسال، مسافر bearish با سرنوشت ملاقات دیگری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Voyager Wave 5 consists of Grindor, which is a repaint of 2007 Movie Blackout, and Long Haul, one of the components of Devastator.
[ترجمه گوگل]Voyager Wave 5 شامل Grindor است که رنگ آمیزی مجدد فیلم Blackout در سال 2007 است و Long Haul یکی از اجزای Devastator
[ترجمه ترگمان]موج رادیویی Voyager ۵ شامل Grindor است که در سال ۲۰۰۷ ساخته شده است و مسافت های طولانی یکی از اجزای of می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موج رادیویی Voyager ۵ شامل Grindor است که در سال ۲۰۰۷ ساخته شده است و مسافت های طولانی یکی از اجزای of می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nous n'allons pas voyager à cause de mauvais temps.
[ترجمه گوگل]Nous n'allons pas voyager à cause de mauvais temps
[ترجمه ترگمان] آقای \"موودان\"، یه دلیلی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آقای \"موودان\"، یه دلیلی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Voyager Two also found a giant storm south of Neptune's equator.
[ترجمه گوگل]وویجر دو نیز طوفانی عظیم در جنوب استوای نپتون پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]ویجر ۲ همچنین یک طوفان عظیم در جنوب خط استوا کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویجر ۲ همچنین یک طوفان عظیم در جنوب خط استوا کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fortunately, Voyager managed to avoid the orbiting junk.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه، وویجر موفق شد از آشغال های در حال چرخش جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، Voyager موفق به جلوگیری از the در حال چرخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، Voyager موفق به جلوگیری از the در حال چرخش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. DOUG JOHNSON: After many test flights, the Voyager was finally ready in December, nineteen eighty-six.
[ترجمه گوگل]داگ جانسون: پس از چندین پرواز آزمایشی، وویجر سرانجام در دسامبر 1986 آماده شد
[ترجمه ترگمان]\"DOUG\": پس از بسیاری از پروازه ای آزمایشی، \"ویجر ۱\" در نهایت در دسامبر < Number > ۱۹ < \/ Number > \"Voyager\" آماده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"DOUG\": پس از بسیاری از پروازه ای آزمایشی، \"ویجر ۱\" در نهایت در دسامبر < Number > ۱۹ < \/ Number > \"Voyager\" آماده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We hoped Voyager would get close enough to uncover some of its secrets.
[ترجمه گوگل]امیدوار بودیم وویجر به اندازه کافی نزدیک شود تا برخی از اسرار آن را فاش کند
[ترجمه ترگمان]امیدوار بودیم \"ویه جر\" به اندازه کافی نزدیک بشه که یه سری رازهای اون رو کشف کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوار بودیم \"ویه جر\" به اندازه کافی نزدیک بشه که یه سری رازهای اون رو کشف کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. By 2020, Voyager 2 will probably fall silent, its generators too feeble to power communications.
[ترجمه گوگل]تا سال 2020، وویجر 2 احتمالاً ساکت خواهد شد، زیرا ژنراتورهای آن برای تامین برق ارتباطات بسیار ضعیف هستند
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۲۰، \"ویجر ۲\" احتمالا خاموش خواهد شد و ژنراتورهای آن برای ارتباطات قدرت بسیار ضعیف خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۲۰۲۰، \"ویجر ۲\" احتمالا خاموش خواهد شد و ژنراتورهای آن برای ارتباطات قدرت بسیار ضعیف خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. " Voyager focused our attention on the importance of collisions,'says chief project scientist Edward Stone.
[ترجمه گوگل]ادوارد استون، دانشمند ارشد پروژه، میگوید: «ویجر توجه ما را بر اهمیت برخوردها متمرکز کرد
[ترجمه ترگمان]ادوارد استون، دانشمند ارشد پروژه می گوید: \" Voyager توجه ما را بر اهمیت برخورد متمرکز کرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادوارد استون، دانشمند ارشد پروژه می گوید: \" Voyager توجه ما را بر اهمیت برخورد متمرکز کرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This meant Voyager could lift and carry many times its weight in fuel.
[ترجمه گوگل]این بدان معنی بود که وویجر می توانست چندین برابر وزن خود سوخت را بلند کند و حمل کند
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که Voyager می تواند چندین بار وزن خود را در سوخت حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به این معنی است که Voyager می تواند چندین بار وزن خود را در سوخت حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Congratulations on your successful downlink acquisition of Voyager 1 at your 20 meter tracking station.
[ترجمه گوگل]به خاطر خرید موفقیت آمیز Voyager 1 در ایستگاه ردیابی 20 متری شما، تبریک می گوییم
[ترجمه ترگمان]با تبریک به کسب و کارتان در ارتباط با Voyager ۱ در ایستگاه ردیابی ۲۰ متر خود تبریک می گوییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تبریک به کسب و کارتان در ارتباط با Voyager ۱ در ایستگاه ردیابی ۲۰ متر خود تبریک می گوییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Or it could mean that Voyager 1 has already crossed the heliopause. Either way, the spacecraft becomes the first object in interstellar space created by intelligent life. That we know about.
[ترجمه گوگل]یا می تواند به این معنی باشد که وویجر 1 قبلاً از هلیوپوز عبور کرده است در هر صورت، فضاپیما به اولین جسم در فضای بین ستاره ای تبدیل می شود که توسط حیات هوشمند ایجاد شده است که ما در مورد آن می دانیم
[ترجمه ترگمان]و یا می تواند به این معنا باشد که Voyager ۱ هم اکنون از the عبور کرده است در هر صورت، سفینه فضایی اولین شی در فضای میان ستاره ای است که توسط زندگی هوشمند ایجاد شده است که ما درباره آن می دانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و یا می تواند به این معنا باشد که Voyager ۱ هم اکنون از the عبور کرده است در هر صورت، سفینه فضایی اولین شی در فضای میان ستاره ای است که توسط زندگی هوشمند ایجاد شده است که ما درباره آن می دانیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید