1. Meanwhile, the power and supervision of the vox populi must be introduced and flexible management on adult higher education must be put into practice.
[ترجمه گوگل]در همین حال، قدرت و نظارت مردمی باید معرفی شود و مدیریت منعطف در آموزش عالی بزرگسالان باید عملی شود
[ترجمه ترگمان]در همین حال، قدرت و نظارت of vox باید معرفی شود و مدیریت انعطاف پذیر آموزش عالی بزرگسالان باید عملی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rours(Vox populi ):There is an old saying:"Give a dog a bad name and hang him. "Which means the rumor can be made sb. formidable. Now she has become a victim of network force.
[ترجمه گوگل]رورس (Vox populi): یک ضربالمثل قدیمی وجود دارد که میگوید: «اسم بدی به سگ بدهید و او را دار بزنید مهیب حالا او قربانی نیروی شبکه شده است
[ترجمه ترگمان]Rours (Vox populi): یک ضرب المثل قدیمی وجود دارد: \" سگ نام بد به سگ بدهید و او را دار بزنید \" به این معنی است که این شایعه را می توان پرداخت کرد ترسناک اکنون او قربانی نیروی شبکه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This visage, no mere veneer of vanity a vestige of the vox populi now vacant, vanished.
[ترجمه گوگل]این چهره، که تنها یک روکش غرور و بقایای مردمی که اکنون خالی است، ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]این چهره، نه صرفا پوششی از نخوت و پوچی که در آن دیده می شد، در حال ناپدید شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After I viewed over this article, I guess it must aroused high controversy and different vox populi to extent. It's hard to express the topic well, but it doesn't mean that can't speak clearly.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه این مقاله را دیدم، حدس میزنم که باید جنجالهای زیادی را برانگیخت و تا حد زیادی صدای مردم را برانگیخت بیان موضوع به خوبی دشوار است، اما به این معنا نیست که نمی توان به وضوح صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از این که من این مقاله را بررسی کردم، فکر می کنم که این موضوع باید باعث ایجاد جنجال و اختلاف فاحش بین طرفین شده باشد بیان این موضوع سخت است، اما این به این معنا نیست که نمی تواند به طور واضح صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant and vanished.
[ترجمه گوگل]این چهره، که صرفاً روکشی از غرور نیست، بقایایی از vox populi است که اکنون خالی و ناپدید شده است
[ترجمه ترگمان]این چهره، نه پوششی از غرور، نه پوششی از غرور، بلکه در حال ناپدید شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After I viewed over this article, I guess it must aroused high controversy and different vox populi to extent.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه این مقاله را دیدم، حدس میزنم که باید جنجالهای زیادی را برانگیخت و تا حد زیادی صدای مردم را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]بعد از این که من این مقاله را بررسی کردم، فکر می کنم که این موضوع باید باعث ایجاد جنجال و اختلاف فاحش بین طرفین شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Baiheliang record history of for the rule of defensive warfare defense. The Inscription of Mongolian was a propaganda of vox populi for Mongolian dynastic changes.
[ترجمه گوگل]تاریخچه Baiheliang برای حاکمیت دفاع جنگ دفاعی کتیبه مغولی تبلیغی از vox populi برای تغییرات سلسله مغولی بود
[ترجمه ترگمان]پیشینه Baiheliang سابقه دفاع از جنگ تدافعی را نشان می دهد Inscription مغولستان تبلیغات of populi برای تغییرات dynastic Mongolian بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This visage no mere veneer of vanity, is a vestige of vox populi now vacant vanished.
[ترجمه گوگل]این چهره صرفاً روکش غرور نیست، بقایای مردمی است که اکنون خالی از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]این چهره، نه صرفا پوششی از خودپسندی، بلکه اثری از vox در آن دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
[ترجمه گوگل]این چهره، که صرفاً روکشی از غرور نیست، بقایای مردمی است که اکنون خالی است، ناپدید شده است
[ترجمه ترگمان]این چهره، نه صرفا پوششی از غرور، بلکه اثری از غرور و تکبر به چشم نمی خورد، و اکنون در حال ناپدید شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید