1. Vows made in storms are forgotten in calms.
[ترجمه گوگل]نذرهایی که در طوفان داده می شود در آرامش فراموش می شود
[ترجمه ترگمان]Vows که در storms به وجود آمده اند در calms فراموش شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Vows که در storms به وجود آمده اند در calms فراموش شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience.
[ترجمه گوگل]راهبه ها زیر نذر فقر، عفت و اطاعت هستند
[ترجمه ترگمان]راهبه ها در عهد فقر، پاکدامنی و اطاعت زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهبه ها در عهد فقر، پاکدامنی و اطاعت زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jim made a vow that he would find his wife's killer.
[ترجمه گوگل]جیم عهد کرد که قاتل همسرش را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]جیم قسم خورد که قاتل همسرش را پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیم قسم خورد که قاتل همسرش را پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She left the convent before taking her final vows.
[ترجمه گوگل]او صومعه را قبل از ادای آخرین نذرش ترک کرد
[ترجمه ترگمان]قبل از این که آخرین vows را ببرد، دیر را ترک گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که آخرین vows را ببرد، دیر را ترک گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He vowed to achieve certain objectives before the end of his presidency.
[ترجمه گوگل]او قول داد قبل از پایان دوره ریاست جمهوری خود به اهداف خاصی دست یابد
[ترجمه ترگمان]او قول داد تا قبل از پایان ریاست جمهوری به اهداف خاصی دست یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قول داد تا قبل از پایان ریاست جمهوری به اهداف خاصی دست یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He took a vow to abstain from alcohol/smoking/sex.
[ترجمه گوگل]او عهد کرد که از الکل / سیگار / رابطه جنسی پرهیز کند
[ترجمه ترگمان]او سوگند خورد که از الکل \/ سیگار کشیدن خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سوگند خورد که از الکل \/ سیگار کشیدن خودداری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Social Democratic Party has vowed to try to stall the bill until the current session ends.
[ترجمه گوگل]حزب سوسیال دموکرات متعهد شده است که تلاش خواهد کرد تا لایحه را تا پایان جلسه فعلی متوقف کند
[ترجمه ترگمان]حزب سوسیال دموکرات وعده داده است که تا پایان جلسه جاری، لایحه را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب سوسیال دموکرات وعده داده است که تا پایان جلسه جاری، لایحه را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He vowed to take legal action.
[ترجمه گوگل]او قول داد اقدامات قانونی را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]او قول داد که اقدام قانونی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قول داد که اقدام قانونی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nuns take a vow of chastity.
[ترجمه گوگل]راهبه ها عهد عفت می گیرند
[ترجمه ترگمان]راهبه ها عهد پاکدامنی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهبه ها عهد پاکدامنی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. While many models vow to go back to college, few do.
[ترجمه گوگل]در حالی که بسیاری از مدل ها قول می دهند که به دانشگاه برگردند، تعداد کمی از آنها این کار را انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]در حالی که بسیاری از مدل ها قول داده اند که به دانشکده باز گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که بسیاری از مدل ها قول داده اند که به دانشکده باز گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He vowed to avenge his brother's murder.
[ترجمه گوگل]او قول داد که انتقام قتل برادرش را بگیرد
[ترجمه ترگمان]اون سوگند خورد که انتقام برادرش رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون سوگند خورد که انتقام برادرش رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the poem, Satan vows revenge and immortal hate.
[ترجمه گوگل]در شعر، شیطان عهد انتقام و نفرت جاودانه می دهد
[ترجمه ترگمان]در شعر، شیطان سوگند انتقام و نفرت ابدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شعر، شیطان سوگند انتقام و نفرت ابدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. None of us can vow to be perfect. In the end all we can do is promise to love each other with everything we've got. Because love's the best thing we do.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از ما نمی توانیم عهد کنیم که کامل باشیم در پایان تنها کاری که می توانیم انجام دهیم این است که قول بدهیم با هر آنچه داریم به یکدیگر عشق بورزیم زیرا عشق بهترین کاری است که انجام می دهیم
[ترجمه ترگمان]هیچ کدوم از ما نمیتونیم عهد کنیم که بی نقص باشیم در پایان تنها کاری که می توانیم بکنیم این است که قول بدهیم که با هر چیزی که داریم همدیگر را دوست داشته باشیم چون عشق بهترین کاریه که ما می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کدوم از ما نمیتونیم عهد کنیم که بی نقص باشیم در پایان تنها کاری که می توانیم بکنیم این است که قول بدهیم که با هر چیزی که داریم همدیگر را دوست داشته باشیم چون عشق بهترین کاریه که ما می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple.
[ترجمه گوگل]نذرهای زناشویی برای نشان دادن وفاداری زوج جدید است
[ترجمه ترگمان]سوگند یاد می کند که وفاداری زوج جدید را نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوگند یاد می کند که وفاداری زوج جدید را نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید