1. I would like to propose a vote of thanks to our host.
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک رای تشکر را به میزبانمان پیشنهاد کنم
[ترجمه ترگمان]من مایلم به لطف میزبان یک رای بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من مایلم به لطف میزبان یک رای بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mrs Smith proposed the vote of thanks, and Mr Jones seconded.
[ترجمه گوگل]خانم اسمیت رای سپاسگزاری را پیشنهاد کرد و آقای جونز رد شد
[ترجمه ترگمان]خانم اسمیث پیشنهاد تشکر را داد و آقای جونز هم این پیشنهاد را تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم اسمیث پیشنهاد تشکر را داد و آقای جونز هم این پیشنهاد را تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She preceded her speech with a vote of thanks to the committee.
[ترجمه گوگل]او قبل از سخنرانی خود با رأی تشکر از کمیته
[ترجمه ترگمان]او از سخنرانی او با یک رای به تشکر از کمیته خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از سخنرانی او با یک رای به تشکر از کمیته خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He proposed a vote of thanks to the speaker.
[ترجمه گوگل]وی پیشنهاد رای تشکر را به رئیس مجلس داد
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که به خاطر سخنگو رای بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که به خاطر سخنگو رای بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He preceded his speech with a vote of thanks to the committee.
[ترجمه گوگل]وی پیش از سخنرانی خود با رای تشکر از کمیته
[ترجمه ترگمان]او قبل از سخنرانی اش با رای به تشکر از این کمیته سخنرانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قبل از سخنرانی اش با رای به تشکر از این کمیته سخنرانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A special vote of thanks went to the organizer, Tim Woodhouse.
[ترجمه گوگل]یک رای تشکر ویژه به برگزارکننده، تیم وودهاوس تعلق گرفت
[ترجمه ترگمان]یک رای ویژه به مناسبت برگزار کننده برگزار شد، تیم وودهاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رای ویژه به مناسبت برگزار کننده برگزار شد، تیم وودهاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The chairperson proposed a vote of thanks to the volunteers.
[ترجمه گوگل]رئیس پیشنهاد رای تشکر از داوطلبان را داد
[ترجمه ترگمان]رئیس به لطف داوطلبان رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس به لطف داوطلبان رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A special vote of thanks went to the organiser, Graham Davies.
[ترجمه گوگل]رای تشکر ویژه به گراهام دیویس برگزار شد
[ترجمه ترگمان]گراه ام دیویس به عنوان یک رای ویژه به این سازمان رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گراه ام دیویس به عنوان یک رای ویژه به این سازمان رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then Ramsey rose to second the vote of thanks.
[ترجمه گوگل]سپس رمزی به رتبه دوم رای تشکر رسید
[ترجمه ترگمان]سپس رمزی به سمت دور دوم رفت و تشکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس رمزی به سمت دور دوم رفت و تشکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jim Bamford gave the vote of thanks on behalf of the fellowship.
[ترجمه گوگل]جیم بامفورد از طرف انجمن رای تشکر کرد
[ترجمه ترگمان]جیم ولف از طرف of به آن ها رای داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیم ولف از طرف of به آن ها رای داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I did listen to him proposing a vote of thanks occasionally, and I was always glad when he sat down.
[ترجمه گوگل]من به او گوش می دادم که گهگاه برای تشکر از او پیشنهاد می کرد و همیشه از وقتی که می نشست خوشحال بودم
[ترجمه ترگمان]من به حرف او گوش می دادم و گاهی با تشکر از او پیشنهاد می کردم، و من همیشه خوشحال بودم که او نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به حرف او گوش می دادم و گاهی با تشکر از او پیشنهاد می کردم، و من همیشه خوشحال بودم که او نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Chairman Gerald Davies proposed a vote of thanks.
[ترجمه گوگل]جرالد دیویس، رئیس، یک رای تشکر را پیشنهاد کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور جرالد دیویس پیشنهاد تشکر را مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور جرالد دیویس پیشنهاد تشکر را مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For this alone, Gould deserves a vote of thanks.
[ترجمه گوگل]تنها به خاطر همین، گولد سزاوار رای تشکر است
[ترجمه ترگمان]به خاطر این کار گولد سزاوار یک رای تشکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر این کار گولد سزاوار یک رای تشکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Congress formally passed a vote of thanks to the new president.
[ترجمه گوگل]کنگره رسماً رأی تشکر از رئیس جمهور جدید را تصویب کرد
[ترجمه ترگمان]کنگره به طور رسمی به لطف رئیس جمهور جدید رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنگره به طور رسمی به لطف رئیس جمهور جدید رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید