1. a voluptuously curved woman.
[ترجمه گوگل]زنی با انحنای شهوانی
[ترجمه ترگمان]یک زن لاغر مردنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک زن لاغر مردنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She yawned and stretched voluptuously.
[ترجمه گوگل]خمیازه کشید و با ولع دراز کشید
[ترجمه ترگمان]در حالی که خمیازه می کشید، خمیازه کشید و خمیازه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که خمیازه می کشید، خمیازه کشید و خمیازه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She paints voluptuously, breathing through her nostrils.
[ترجمه گوگل]او با ولع نقاشی می کند و از سوراخ های بینی خود نفس می کشد
[ترجمه ترگمان]او با لذت نفس می کشد و در سوراخ های بینی اش نفس می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با لذت نفس می کشد و در سوراخ های بینی اش نفس می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He sniffed the perfume voluptuously.
[ترجمه گوگل]با ولع عطر را استشمام کرد
[ترجمه ترگمان]او عطر لذت لذت بخش را بو کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عطر لذت لذت بخش را بو کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was too tall and sensual of feature, too voluptuously loose in her movements to command his respect.
[ترجمه گوگل]او بیش از حد قد بلند و دارای ویژگی های شهوانی بود، و در حرکاتش آنقدر شل بود که نمی توانست احترام او را به خود جلب کند
[ترجمه ترگمان]او بیش از حد بلند و شهوانی بود و در حرکاتش لذت فراوان می برد تا به احترام او مسلط شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بیش از حد بلند و شهوانی بود و در حرکاتش لذت فراوان می برد تا به احترام او مسلط شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Man is overcome by a profound depression while nodding through his voluptuously lazy hours of seclusion, because in this way he is deprived of full commerce with life.
[ترجمه گوگل]انسان در خلال ساعات انزوا و تنبلی شهوانی خود با تکان دادن سر بر افسردگی عمیق غلبه می کند، زیرا به این ترتیب از تجارت کامل با زندگی محروم می شود
[ترجمه ترگمان]انسان با افسردگی عمیقی بر خود چیره می شود، در حالی که در ساعات فراغت خود در انزوا به سر می برد، زیرا به این ترتیب از تجارت کامل با زندگی محروم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان با افسردگی عمیقی بر خود چیره می شود، در حالی که در ساعات فراغت خود در انزوا به سر می برد، زیرا به این ترتیب از تجارت کامل با زندگی محروم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With serious and rigorous attitude, excelsior and prudential working way and all kinds of service on stunt creation, we will make every products brilliantly and voluptuously .
[ترجمه گوگل]با نگرش جدی و سخت گیرانه، شیوه کاری عالی و محتاطانه و انواع خدمات در زمینه بدلکاری، هر محصولی را با شکوه و شهوت تولید خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]با نگرش جدی و جدی، روش کار prudential و محتاطانه و تمام انواع خدمات در زمینه ایجاد شیرین کاری، ما همه محصولات را به نحو درخشانی و لذت آوری تولید خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با نگرش جدی و جدی، روش کار prudential و محتاطانه و تمام انواع خدمات در زمینه ایجاد شیرین کاری، ما همه محصولات را به نحو درخشانی و لذت آوری تولید خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's a simple question, really, but a cunning one, because the answers are so embarrassingly, voluptuously personal.
[ترجمه گوگل]این یک سوال ساده است، واقعا، اما یک سوال حیله گر، زیرا پاسخ ها بسیار شرم آور و هوس انگیز شخصی هستند
[ترجمه ترگمان]این یک سوال ساده است، اما یک سوال ساده است، چون جواب ها باعث خجالت و لذت فراوان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک سوال ساده است، اما یک سوال ساده است، چون جواب ها باعث خجالت و لذت فراوان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید