1. he takes his vodka straight
او ودکای خود را بدون آمیزه می خورد.
2. do you take your vodka staight or with a mix?
آیا ودکای خود را خالص می خورید یا با چیزی ؟
3. he spikes his coffee with vodka
او به قهوه ی خود ودکا می زند.
4. agha hessam could imbibe a whole bottle of vodka by himself
آقا حسام می توانست یک بطری پر از ودکا را به تنهایی بنوشد.
5. the two of them sank a bottle of vodka
آنها دو نفری کلک یک بطری ودکا را کندند.
6. She ordered a large vodka and tonic from a passing waiter.
[ترجمه گوگل]او یک ودکا و تونیک بزرگ از یک پیشخدمت در حال عبور سفارش داد
[ترجمه ترگمان]او ودکا و تونیک را از یک پیشخدمت که در حال عبور بود سفارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gin, vodka, whisky, beer - you name it, I've got it.
[ترجمه گوگل]جین، ودکا، ویسکی، آبجو - شما نام ببرید، من آن را دارم
[ترجمه ترگمان]جین، ودکا، ویسکی، آبجو، اسمش را دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Vodka is the base for many cocktails.
[ترجمه گوگل]ودکا پایه بسیاری از کوکتل ها است
[ترجمه ترگمان]Vodka یک پایه برای بسیاری از کوکتل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Vodka is a type of spirit.
10. No tonic for me, please, I like my vodka straight.
[ترجمه گوگل]برای من مقوی نیست، لطفا، من ودکای خود را مستقیم دوست دارم
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم تونیک منو صاف کن من ودکا رو درست دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sales of Russian vodka have reached an all-time high.
[ترجمه گوگل]فروش ودکای روسی به بالاترین حد خود رسیده است
[ترجمه ترگمان]فروش ودکا در روسیه به اوج خود رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They've put vodka in her fruit juice to get her in the sauce.
[ترجمه گوگل]آنها ودکا را در آب میوه اش ریخته اند تا او را در سس بیاورند
[ترجمه ترگمان]ان ها ودکا را در عصاره میوه او می گذارند تا او را به سس بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had drunk himself unconscious on vodka.
[ترجمه گوگل]او بیهوش خود را از ودکا نوشیده بود
[ترجمه ترگمان]خود را مست کرده و مست کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The vodka was the genuine article.
15. I had a slug of vodka to give me courage.
[ترجمه گوگل]من یک ودکا داشتم که به من جرات بدهد
[ترجمه ترگمان]من یک کرم ودکا داشتم که به من شجاعت بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. They've put vodka in her fruit juice to get her drunk.
[ترجمه گوگل]آنها ودکا را در آب میوه اش ریخته اند تا او را مست کنند
[ترجمه ترگمان]ان ها ودکا را در عصاره میوه او می گذارند تا او را مست کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید