1. The newspaper launched a vitriolic attack on the president.
[ترجمه گوگل]این روزنامه به رئیس جمهور حمله کرد
[ترجمه ترگمان]روزنامه حمله vitriolic را به رئیس جمهور آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We deplore the vitriolic nature of his remarks.
[ترجمه گوگل]ما ماهیت خشن اظهارات او را محکوم می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما بر سرشت دردناک his تاسف می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He launched a vitriolic attack on the prime minister, accusing him of shielding corrupt friends.
[ترجمه گوگل]او حمله شدیدی را به نخست وزیر انجام داد و او را به حمایت از دوستان فاسد متهم کرد
[ترجمه ترگمان]او حمله vitriolic را به نخست وزیر آغاز کرد و او را به محافظت از دوستان فاسد متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There was a vicious and vitriolic attack on him in one of the Sunday newspapers two weeks ago.
[ترجمه گوگل]دو هفته پیش در یکی از روزنامه های یکشنبه یک حمله وحشیانه و خشن به او صورت گرفت
[ترجمه ترگمان]دو هفته پیش یکی از روزنامه های یکشنبه در روزنامه های یکشنبه به او حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Similarly excessive were de Gaulle's vitriolic attacks on the politicians.
[ترجمه گوگل]حملات سرسختانه دوگل به سیاستمداران به همین ترتیب بیش از حد بود
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، حملات تند تند بادها به سیاستمداران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some because he has become the most vitriolic hunter advocate in the nation.
[ترجمه گوگل]برخی به این دلیل که او تبدیل به سرسخت ترین شکارچی در کشور شده است
[ترجمه ترگمان]برخی به این دلیل که او یکی از most vitriolic vitriolic در کشور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You must also listen closely for the vitriolic jewels that emerge from behind the gold-capped smiles.
[ترجمه گوگل]همچنین باید به جواهرات شیشهای که از پشت لبخندهای طلایی بیرون میآیند گوش دهید
[ترجمه ترگمان]همچنین باید به jewels تند تند تند و تیز که از پشت لبخند گل زده بیرون می آیند، گوش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Where does this vitriolic woman get her information from?
[ترجمه گوگل]این زن سرکش اطلاعاتش را از کجا می آورد؟
[ترجمه ترگمان]این زن از کجا اطلاعات کسب کرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is an evident parallel between Brooke-Rose's vitriolic attack on this social system and her disenchantment with the realist novel.
[ترجمه گوگل]شباهت آشکاری بین حمله سرسختانه بروک-رز به این نظام اجتماعی و افسون زدگی او از رمان رئالیستی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بین حمله تند و تند بروک - Rose به این سیستم اجتماعی و disenchantment با رمان realist وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All the earlier euphoria was dissolved by the vitriolic animosity which surged between them.
[ترجمه گوگل]تمام سرخوشی های قبلی با خصومت شرورانه ای که بین آنها موج می زد از بین رفت
[ترجمه ترگمان]تمام خوشحالی اولیه از خصومت vitriolic که بین آن ها موج می زد منحل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was even a second letter - more vitriolic than the first - and the date she meant to send it.
[ترجمه گوگل]حتی نامه دومی نیز وجود داشت - که بیشتر از نامه اول بسیار تلخ بود - و تاریخی که او قصد ارسال آن را داشت
[ترجمه ترگمان]حتی یک نامه دوم هم بدتر از روز اولی بود که قرار بود آن را بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She attacked him in a vitriolic seven-page letter to the newspaper.
[ترجمه گوگل]او در نامهای هفت صفحهای به روزنامه به او حمله کرد
[ترجمه ترگمان]او در نامه seven vitriolic به روزنامه به او حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cope's own sleevenotes have also caused outrage, containing vitriolic attacks on Axl Rose and U among others.
[ترجمه گوگل]آستینهای خود کوپ نیز خشم را برانگیخته است، که شامل حملات ویتریولیک به Axl Rose و U در میان دیگران است
[ترجمه ترگمان]sleevenotes های خود کوپ هم باعث عصبانیت، و شامل حملات تند تند تند به Axl رز و U بین دیگران می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. OBJECTIVE : To establish phenol - vitriolic colorimetry for the assaying of polysaccharides in Torreya yunnanensis.
[ترجمه گوگل]هدف: ایجاد رنگ سنجی فنل - شیشه ای برای سنجش پلی ساکاریدها در Torreya yunnanensis
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE: ایجاد فنول - vitriolic colorimetry برای the of در Torreya yunnanensis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Vitriolic zinc 50 kilograms renown 5 without, in order to wait for easy mixed juice.
[ترجمه گوگل]ویتریولیک روی 50 کیلوگرم معروف 5 بدون، به منظور صبر برای آب مخلوط آسان
[ترجمه ترگمان]vitriolic روی ۵۰ کیلوگرم روی ۵ بدون، به منظور انتظار برای آب مخلوط آسان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید