1. This shrine is sacred to the Hindu god Vishnu.
[ترجمه گوگل]این زیارتگاه برای خدای هندو ویشنو مقدس است
[ترجمه ترگمان]این مقبره برای خدای هندو ویشنو، مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The god Vishnu was incarnated on earth as a king.
[ترجمه گوگل]خدای ویشنو به عنوان یک پادشاه بر روی زمین تجسم یافت
[ترجمه ترگمان]خدای Vishnu داره روی زمین مثل یه پادشاه کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The mythical opponents, Vishnu representing complacency and preservation and Siva symbolizing change and metamorphosis, gain another perspective in the light of physics.
[ترجمه گوگل]مخالفان اسطورهای، ویشنو نماینده رضایت و حفظ و سیوا نماد تغییر و دگردیسی، دیدگاه دیگری در پرتو فیزیک به دست میآورند
[ترجمه ترگمان]مخالفان اسطوره ای، ویشنو، مظهر complacency و preservation که نماد تغییر و دگردیسی هستند، دیدگاه دیگری را در پرتو فیزیک به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Garuda was not only a devotee of Vishnu, but a divinity in its own right.
[ترجمه گوگل]گارودا نه تنها از جانبازان ویشنو بود، بلکه در نوع خود یک الوهیت بود
[ترجمه ترگمان]گارودا \"نه تنها طرفدار Vishnu of\" بلکه یک الهه در اختیار خودش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Robert Oppenheimer, looking for a sound bite, quoted Vishnu instead: "Now I am become Death, the destroyer of worlds. "
[ترجمه گوگل]رابرت اوپنهایمر، در جستجوی نیش صدا، به جای آن از ویشنو نقل قول کرد: "اکنون من به مرگ تبدیل شدم، ویرانگر دنیاها "
[ترجمه ترگمان](رابرت اوپنهایمر)که به دنبال گاز گرفتن بود، به جای آن گفت: \" اکنون من به مرگ، نابود کننده دنیاها تبدیل می شوم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Angels, Demi Gods, Devas - Their God is Vishnu.
[ترجمه گوگل]فرشتگان، خدایان دمی، دیوها - خدای آنها ویشنو است
[ترجمه ترگمان]فرشتگان، دمی خدایان - خدا Vishnu Vishnu -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Vishnu temples were numerous and the doctrine of Vishnu's avatars ( incarnations ) was widely accepted.
[ترجمه گوگل]معابد ویشنو متعدد بودند و آموزه آواتارهای ویشنو (تجسم) به طور گسترده پذیرفته شده بود
[ترجمه ترگمان]معابد ویشنو متعدد بود و نظریه of ویشنو (incarnations)به طور گسترده پذیرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The incarnation a Hindu deity, especially Vishnu, in human or animal form.
[ترجمه گوگل]تجسم یک خدای هندو، به ویژه ویشنو، به شکل انسان یا حیوان
[ترجمه ترگمان]تجسم یک خدای هندو، به خصوص ویشنو، به شکل انسان یا حیوان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was supplanted by Vishnu and Shiva as the most important of gods.
[ترجمه گوگل]او توسط ویشنو و شیوا به عنوان مهمترین خدایان جایگزین شد
[ترجمه ترگمان]ویشنو، شیوا و شیوا به عنوان مهم ترین خدایان، جای او را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Not far away are the jungle realms of Vishnu and Surya, which are filled with stone temples.
[ترجمه گوگل]نه چندان دور قلمروهای جنگلی ویشنو و سوریا قرار دارند که پر از معابد سنگی هستند
[ترجمه ترگمان]طولی نخواهد کشید که ویشنو و سوریا، که مملو از معابد سنگی است، وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The incarnation of a hindu deity, especially Vishnu, in human or animal form.
[ترجمه گوگل]تجسم یک خدای هندو، به ویژه ویشنو، به شکل انسان یا حیوان
[ترجمه ترگمان]تجسم یک خدای هندو، به خصوص ویشنو، در شکل انسان یا حیوان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Vishnu changed for the dwarf and Beelzebub fighting to save the world's religious story of relief.
[ترجمه گوگل]ویشنو برای مبارزه کوتوله و بلزبوب برای نجات داستان مذهبی امدادی جهان تغییر کرد
[ترجمه ترگمان]ویشنو برای کمک به کوتوله و Beelzebub برای نجات داستان مذهبی و مذهبی دنیا تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Vishnu himself is pictured holding a conch aa mace and a lotus in his four hands.
[ترجمه گوگل]خود ویشنو در حالی تصویر میشود که در چهار دستش یک گرز حلزونی و یک نیلوفر آبی در دست دارد
[ترجمه ترگمان]ویشنو او، یک mace conch و یک نیلوفر آبی در چهار دست او دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The plane of Vishnu is an etheric plane surrounding the Earth Mother.
[ترجمه گوگل]هواپیمای ویشنو یک صفحه اتری است که مادر زمین را احاطه کرده است
[ترجمه ترگمان]ویشنو، یک هواپیمای etheric است که در اطراف زمین مادر وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Vishnu puts forth from his single giant navel on which Brahma, the lotus - born Creator seated.
[ترجمه گوگل]ویشنو از ناف غول پیکرش که برهما، خالق زاده شده نیلوفر آبی روی آن نشسته بیرون می آورد
[ترجمه ترگمان]وی Vishnu از ناف غول آسای خود بر روی آن می جهد و آفریننده متولد شده بر روی آن نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید