1. Jaron Lanier coined the term "virtual reality" and pioneered its early development.
[ترجمه گوگل]Jaron Lanier اصطلاح "واقعیت مجازی" را ابداع کرد و پیشگام توسعه اولیه آن بود
[ترجمه ترگمان]Jaron Lanier واژه \"واقعیت مجازی\" را ابداع کرده و پیشگام توسعه اولیه آن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Virtual Reality aims to give us artificial worlds to explore, outside normal space and time.
[ترجمه گوگل]هدف واقعیت مجازی این است که جهانهای مصنوعی را در خارج از فضا و زمان معمولی به ما بدهد
[ترجمه ترگمان]واقعیت مجازی، به ما دنیای مصنوعی برای اکتشاف، بیرون از فضای طبیعی و زمان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Two people can meet in virtual reality even if physically located in different continents.
[ترجمه گوگل]دو نفر می توانند در واقعیت مجازی ملاقات کنند، حتی اگر از نظر فیزیکی در قاره های مختلف باشند
[ترجمه ترگمان]دو نفر می توانند در واقعیت مجازی، حتی اگر از لحاظ فیزیکی در قاره های مختلف قرار بگیرند، یکدیگر را ملاقات کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's like virtual reality I suppose.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم مثل واقعیت مجازی است
[ترجمه ترگمان]انگار واقعیت مجازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He feels like a fool in his virtual reality goggles as he trudges through the driving rain to the parked aircraft.
[ترجمه گوگل]او در عینک های واقعیت مجازی خود مانند یک احمق احساس می کند که از میان باران رانندگی به سمت هواپیمای پارک شده می رود
[ترجمه ترگمان]او مانند یک احمق در عینک واقعیت مجازی اش احساس حماقت می کند و از باران در حال رانندگی به سمت هواپیماهای پارک شده عبور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There will even be a virtual reality tent where you can virtually jam with one of the performers on the tour.
[ترجمه گوگل]حتی یک چادر واقعیت مجازی وجود خواهد داشت که در آن می توانید به صورت مجازی با یکی از اجراکنندگان تور درگیر شوید
[ترجمه ترگمان]حتی یک چادر واقعیت مجازی وجود خواهد داشت که در آن می توانید عملا با یکی از اجراکنندگان در تور، مربا بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Phantasm is a virtual reality adventure game.
[ترجمه گوگل]Phantasm یک بازی ماجراجویی واقعیت مجازی است
[ترجمه ترگمان]phantasm یک بازی ماجراجویی مجازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Such virtual reality systems are already in existence today and foreshadow far more powerful developments likely within a few years.
[ترجمه گوگل]چنین سیستم های واقعیت مجازی در حال حاضر وجود دارند و پیشرفت های بسیار قدرتمندتری را به احتمال زیاد در چند سال آینده پیش بینی می کنند
[ترجمه ترگمان]چنین سیستم های واقعیت مجازی در حال حاضر در حال حاضر وجود دارند و به احتمال زیاد در عرض چند سال آینده بسیار قدرتمند تری را ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Peeshaw with your Nintendo and your virtual reality!
[ترجمه گوگل]Peeshaw با نینتندو و واقعیت مجازی خود!
[ترجمه ترگمان]Peeshaw با Nintendo و واقعیت مجازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Generals love virtual reality, war games of any kind.
[ترجمه گوگل]ژنرال ها عاشق واقعیت مجازی، بازی های جنگی از هر نوعی هستند
[ترجمه ترگمان]ژنرال ها واقعیت مجازی را دوست دارند، بازی های جنگی از هر نوع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Virtual reality will turn the weekly supermarket shop into a pleasure to be enjoyed from the comfort of the armchair.
[ترجمه گوگل]واقعیت مجازی فروشگاه هفتگی سوپرمارکت را به لذتی برای لذت بردن از راحتی صندلی راحتی تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]واقعیت مجازی، فروشگاه هفتگی را تبدیل به لذتی می کند که از راحتی راحت راحتی برخوردار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Virtual reality can be that much more convincing when the user is freed from the headset.
[ترجمه گوگل]وقتی کاربر از هدست آزاد شود، واقعیت مجازی می تواند بسیار متقاعد کننده تر باشد
[ترجمه ترگمان]واقعیت مجازی می تواند زمانی باشد که کاربر از هدست آزاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Adrift in a sea of virtual reality?
[ترجمه گوگل]سرگردان در دریایی از واقعیت مجازی؟
[ترجمه ترگمان]Adrift در دریایی از واقعیت مجازی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Videos, virtual reality landscapes and three-dimensional graphics should all run faster and more smoothly under the new system.
[ترجمه گوگل]فیلمها، مناظر واقعیت مجازی و گرافیکهای سهبعدی باید تحت سیستم جدید سریعتر و روانتر اجرا شوند
[ترجمه ترگمان]تصاویر ویدیویی، مناظر واقعیت مجازی و گرافیک سه بعدی باید سریع تر و راحت تر تحت سیستم جدید اجرا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The whole operation had been compressed into the virtual reality of Macintosh.
[ترجمه گوگل]کل عملیات در واقعیت مجازی مکینتاش فشرده شده بود
[ترجمه ترگمان]تمام عملیات به واقعیت مجازی مکینتاش وارد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید