violent storm

جمله های نمونه

1. We had the misfortune to run into a violent storm.
[ترجمه گوگل]ما این بدبختی را داشتیم که با یک طوفان سهمگین مواجه شدیم
[ترجمه ترگمان] ما بدشانسی آوردیم که به یه طوفان شدید حمله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Their plane was brought down by a violent storm.
[ترجمه گوگل]هواپیمای آنها در اثر طوفان شدید سقوط کرد
[ترجمه ترگمان] با یه طوفان شدید هواپیما فرود اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The black cloud presignified a violent storm.
[ترجمه گوگل]ابر سیاه خبر از طوفان شدید می داد
[ترجمه ترگمان]این ابر سیاه طوفانی شدید برپا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. During a violent storm it broke away and drifted westwards until it hit land on the barren headland of San Quentin.
[ترجمه گوگل]در طی یک طوفان سهمگین از هم جدا شد و به سمت غرب حرکت کرد تا اینکه به زمینی در منطقه بایر سن کوئنتین برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]در طی یک طوفان شدید، به سمت غرب حرکت کرد و به سمت غرب منحرف شد تا آن که به خشکی عریان سن کانتن افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Passing beneath it, Crevecoeur was reminded of a violent storm of hail beating upon his head.
[ترجمه گوگل]با عبور از زیر آن، کروکور به یاد طوفان شدید تگرگ افتاد که بر سرش می کوبید
[ترجمه ترگمان]به یاد توفان شدیدی افتاد که بر سر او فرود می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Travelling home one night in a violent storm, Polly was struck by lightning and had to be destroyed.
[ترجمه گوگل]یک شب در یک طوفان شدید به خانه سفر کرد، پولی مورد اصابت صاعقه قرار گرفت و مجبور شد نابود شود
[ترجمه ترگمان]یک شب در خانه سفر در یک توفان شدید، پولی از طریق رعد و برق از بین رفت و مجبور شد آن را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A long cloud - fied a violent storm.
[ترجمه گوگل]یک ابر طولانی - طوفان شدیدی را به راه انداخت
[ترجمه ترگمان]یک ابر بلند از کوره در رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. These black clouds forebode a violent storm.
[ترجمه گوگل]این ابرهای سیاه از طوفان سهمگینی خبر می دادند
[ترجمه ترگمان]این ابره ای سیاه، طوفانی سهمگین دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. There was a violent storm at sea.
[ترجمه گوگل]طوفان شدیدی در دریا رخ داد
[ترجمه ترگمان]طوفانی سهمگین در دریا برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. We should not be fearful of the violent storm, but nor should we stand and let it blow us away".
[ترجمه گوگل]ما نباید از طوفان سهمگین هراس داشته باشیم، بلکه نباید بایستیم و بگذاریم که ما را از بین ببرد »
[ترجمه ترگمان]ما نباید از توفان شدید در امان باشیم، اما نه باید بایستیم و بگذاریم ما را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A hurricane is a violent storm, which is often destructive.
[ترجمه گوگل]طوفان یک طوفان سهمگین است که اغلب مخرب است
[ترجمه ترگمان]تندباد طوفانی است که غالبا مخرب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. They havemisfortune to be hit a violent storm.
[ترجمه گوگل]آنها دچار بدبختی شده اند که طوفان شدیدی به آنها برخورد کند
[ترجمه ترگمان]باید به یه طوفان شدید حمله کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A violent storm had struck the area.
[ترجمه گوگل]طوفان شدید منطقه را درنوردیده بود
[ترجمه ترگمان]یک طوفان شدید به منطقه اصابت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The boat sank in a violent storm at sea.
[ترجمه گوگل]قایق در طوفان شدید در دریا غرق شد
[ترجمه ترگمان]قایق در یک توفان شدید دریا غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• powerful storm, forceful storm

پیشنهاد کاربران

violent storm ( علوم جَوّ )
واژه مصوب: توفان سخت
تعریف: بادی با سرعت 56 تا 63 گره در مقیاس باد بوفورت|||متـ . عدد بوفورت 11 Beaufort number 11

بپرس