1. Clare did not deserve the vilification she had been subjected to.
[ترجمه گوگل]کلر سزاوار اهانتی که به او شده بود را نداشت
[ترجمه ترگمان]کلر لیاقت آن زشتی را نداشت که در معرض آن قرار گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلر لیاقت آن زشتی را نداشت که در معرض آن قرار گرفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Each pledged to desist from slander, vilification and acts of sabotage.
[ترجمه گوگل]هر کدام متعهد شدند که از تهمت، توهین و اقدامات خرابکارانه خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]هر یک از طرفین متعهد شده اند که از تهمت، افترا زدن و اقدامات خرابکارانه دست بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر یک از طرفین متعهد شده اند که از تهمت، افترا زدن و اقدامات خرابکارانه دست بردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But the Jezebel poems went far beyond vilification of Elizabeth.
[ترجمه گوگل]اما اشعار ایزابل بسیار فراتر از توهین به الیزابت بود
[ترجمه ترگمان]اما the Jezebel از vilification الیزابت فراتر رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما the Jezebel از vilification الیزابت فراتر رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They pelted him with ridicule and vilification.
[ترجمه گوگل]او را به تمسخر و تحقیر کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها او را با تمسخر و زشتی به سوی او انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها او را با تمسخر و زشتی به سوی او انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And if he does, is it solely for the purposes of vilification?
[ترجمه گوگل]و اگر چنین کند، آیا صرفاً به منظور اهانت است؟
[ترجمه ترگمان]و اگر این کار را بکند فقط برای اهداف vilification است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اگر این کار را بکند فقط برای اهداف vilification است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The U. S. Middle East peace effort ran into the buzz saw of Hamas-Fatah internecine strife combined with a Palestinian inability to abandon the narrative of victimhood and vilification of Israel.
[ترجمه گوگل]تلاشهای صلح خاورمیانه ایالات متحده با سر و صدا درگیریهای درونی حماس و فتح همراه با ناتوانی فلسطینیها در کنار گذاشتن روایت قربانی شدن و تحقیر اسرائیل مواجه شد
[ترجمه ترگمان]U اس تلاش صلح خاور میانه به شایعات مبنی بر کشتار خونین حماس و فتح با ناتوانی فلسطینی در رها کردن روایت victimhood و vilification از اسرائیل انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]U اس تلاش صلح خاور میانه به شایعات مبنی بر کشتار خونین حماس و فتح با ناتوانی فلسطینی در رها کردن روایت victimhood و vilification از اسرائیل انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bishop's letter was the signal for a campaign of vilification and intimidation unequaled in American history.
[ترجمه گوگل]نامه بیشاپ سیگنالی بود برای یک کمپین توهین آمیز و ارعاب که در تاریخ آمریکا بی نظیر بود
[ترجمه ترگمان]نامه اسقف نشانه مبارزه of و ارعاب بود که در تاریخ آمریکا بینظیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه اسقف نشانه مبارزه of و ارعاب بود که در تاریخ آمریکا بینظیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. S. Middle East peace effort ran into the buzz saw of Hamas-Fatah internecine strife combined with a Palestinian inability to abandon the narrative of victimhood and vilification of Israel.
[ترجمه گوگل]تلاشهای صلح خاورمیانه در جنوب، با سر و صدا درگیریهای داخلی حماس و فتح همراه با ناتوانی فلسطینیها در کنار گذاشتن روایت قربانیکردن و تحقیر اسرائیل مواجه شد
[ترجمه ترگمان]تلاش صلح خاورمیانه در خاور میانه به همهمه کشتار خونین حماس و فتح با ناتوانی فلسطینی در رها کردن روایت of و vilification از اسرائیل انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش صلح خاورمیانه در خاور میانه به همهمه کشتار خونین حماس و فتح با ناتوانی فلسطینی در رها کردن روایت of و vilification از اسرائیل انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Corporate America and Wall Street have responded to the public vilification with indignation and surprise.
[ترجمه گوگل]شرکت های آمریکایی و وال استریت با خشم و شگفتی به توهین عمومی پاسخ داده اند
[ترجمه ترگمان]شرکت های صنفی آمریکا و وال استریت با خشم و تعجب به مردم این کشور واکنش نشان داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت های صنفی آمریکا و وال استریت با خشم و تعجب به مردم این کشور واکنش نشان داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید