1. We simply will not tolerate vigilante groups on our streets.
[ترجمه گوگل]ما به سادگی گروه های هوشیار را در خیابان هایمان تحمل نخواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما به سادگی گروه های متعصب در خیابان های خود را تحمل نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Traditionally, vigilante groups have found greater favour on the political right.
[ترجمه گوگل]بهطور سنتی، گروههای هوشیار طرفداران بیشتری را برای جناح راست سیاسی پیدا کردهاند
[ترجمه ترگمان]به طور سنتی، گروه های متعصب منافع بیشتری را در حق سیاسی پیدا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The growth of such vigilante gangs has worried community leaders, police and politicians.
[ترجمه گوگل]رشد چنین باندهای هوشیار، رهبران جامعه، پلیس و سیاستمداران را نگران کرده است
[ترجمه ترگمان]رشد چنین باندهای vigilante رهبران جامعه، پلیس و سیاستمداران را نگران کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How is that different from a vigilante lynch mob?
[ترجمه گوگل]تفاوت آن با یک اوباش لینچ هوشیار چیست؟
[ترجمه ترگمان]این چه فرقی می کنه که یه شورشی با اراذل و اوباش رفتار می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many a bunch of vigilante bully-boys would have worked them over into lumps of fillet steak, twitching and staining the carpet.
[ترجمه گوگل]بسیاری از پسران قلدر هوشیار میتوانستند آنها را به صورت تکههایی از استیک فیله تبدیل کرده و فرش را تکان داده و لکهدار کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از بچه های قلدر بازی، تکه های گوشت خشک شده را روی تکه های گوشت درست می کردند و فرش را لکه دار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As such it means that vigilante heroes, nomatterhow good, are not the stuff of which Christians are made.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، این بدان معناست که قهرمانان هوشیار، هر چند خوب، چیزی نیستند که مسیحیان از آن ساخته شده اند
[ترجمه ترگمان]چون چنین به نظر می رسد که قهرمانان vigilante، nomatterhow خوب نیستند، نه از آن stuff که مسیحیان ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Most anywhere else, vigilante is a bad word.
[ترجمه گوگل]بیشتر هر جای دیگر، هوشیار کلمه بدی است
[ترجمه ترگمان]، بیشتر جاه ای دیگه شورشی کلمه بدیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Armed vigilante groups fight back against the gangs, adding to a vicious circle of violence.
[ترجمه گوگل]گروههای هوشیار مسلح به مقابله با باندها میپردازند و به دور باطل خشونت میافزایند
[ترجمه ترگمان]گروه های مسلح vigilante علیه گروهه ای تبهکار مبارزه می کنند و به یک چرخه وحشیانه از خشونت افزوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some had suggested forming vigilante groups to try to remove the travellers.
[ترجمه گوگل]برخی پیشنهاد تشکیل گروههای هوشیار را برای تلاش برای حذف مسافران داده بودند
[ترجمه ترگمان]برخی پیشنهاد کرده بودند که گروه های شورشی را تشکیل دهند و سعی کنند مسافران را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He had spearheaded an increasingly violent vigilante campaign against vice in Islamabad.
[ترجمه گوگل]او رهبری یک کمپین هشیاری فزاینده خشونت آمیز علیه بدکاری در اسلام آباد را برعهده داشت
[ترجمه ترگمان]او علیه فساد در اسلام آباد یک مبارزه رو به شدت شدید را رهبری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The vigilante has found particular popularity amongst regular players here.
[ترجمه گوگل]Vigilante محبوبیت خاصی در بین بازیکنان عادی اینجا پیدا کرده است
[ترجمه ترگمان]vigilante شهرت ویژه ای در میان بازیکنان حرفه ای در اینجا پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The subway vigilante in New York was in the media for weeks.
[ترجمه گوگل]ناظر مترو در نیویورک هفته ها در رسانه ها بود
[ترجمه ترگمان]The vigilante در نیویورک به مدت چند هفته در رسانه ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Another is that of a protagonist as a vigilante hero.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از قهرمانان به عنوان یک قهرمان هوشیار است
[ترجمه ترگمان]یکی دیگه از شخصیت اصلی یه قهرمان نقابدار - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Where the psycho vigilante killer continues his daily strung out.
[ترجمه گوگل]جایی که قاتل هوشیار روانی به فعالیت های روزمره خود ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]جایی که قاتل روانی اون هر روز کارش رو ادامه میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Here again, the vigilante stalking survey's 1 person in a hundred is not out of line.
[ترجمه گوگل]در اینجا باز هم، بررسی تعقیب هوشیار 1 نفر از هر صد نفر خارج از خط نیست
[ترجمه ترگمان]دوباره اینجا، شورشی که یک نفر را در یک صد سال تعقیب می کند، از خط خارج نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید