1. A bag that has gone through the sous vide system, containing thin slices of peeled Granny Smith apple that have been prepared in water and ascorbic acid.
[ترجمه گوگل]کیسه ای که از سیستم سوسیس عبور کرده است، حاوی برش های نازک سیب پوست کنده ننه اسمیت است که در آب و اسید اسکوربیک تهیه شده است
[ترجمه ترگمان]کیفی که از سیستم vide sous عبور کرده است، حاوی برش های نازک از سیب peeled Smith Smith است که در آب و ascorbic آماده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hence the team's affection for sous vide.
[ترجمه گوگل]از این رو این تیم به سوس وید علاقه دارد
[ترجمه ترگمان]از این رو علاقه و علاقه تیم به شاهی بسیار ناچیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Vide the press passim.
4. He wrote what was for years the only manual on sous vide cooking.
[ترجمه گوگل]او چیزی را نوشت که برای سالها تنها کتابچه راهنمای آشپزی سوسیس بود
[ترجمه ترگمان]او برای سال ها چیزی نوشت که تنها کتابی که برای پخت وپز انجام می داد، فقط برای چند سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The result show that the realized embedded real - time DVD Vide recording system works well.
[ترجمه گوگل]نتایج نشان میدهد که سیستم ضبط واقعی DVD Vide جاسازی شده به خوبی کار میکند
[ترجمه ترگمان]نتیجه نشان می دهد که سیستم ثبت دی وی دی با زمان واقعی به خوبی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thus, the optimal outcome of the reaction can be fully controlled by careful observation of the correct stoichiometry of the reaction partners and the correct reaction conditions ( vide infra).
[ترجمه گوگل]بنابراین، نتیجه بهینه واکنش را می توان با مشاهده دقیق استوکیومتری صحیح شرکای واکنش و شرایط صحیح واکنش (Vide infra) کاملاً کنترل کرد
[ترجمه ترگمان]بنابراین، نتیجه بهینه واکنش را می توان به طور کامل با مشاهده دقیق پارامترهای واکنشی و شرایط واکنش درست کنترل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cut the pomelo flesh into quarters, then place into a sous vide bag or sealable plastic bag.
[ترجمه گوگل]گوشت پوملو را به چهار قسمت برش دهید، سپس در یک کیسه سوسک یا کیسه پلاستیکی قابل مهر و موم قرار دهید
[ترجمه ترگمان]گوشت خوک را به سکه تبدیل کن، سپس به یک کیسه چرمی یا کیسه پلاستیکی دیگر تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If this six-volume, million-word-plus book had to be summed up in three words, they would be Sous vide rocks.
[ترجمه گوگل]اگر این کتاب شش جلدی و یک میلیون کلمه به اضافه در سه کلمه خلاصه می شد، آن ها سنگ های سوس وید بودند
[ترجمه ترگمان]اگر این کتاب شش جلدی، یک میلیون کلمه به علاوه باید در سه کلمه خلاصه شود، Sous غوطه ور در آب غوطه ور می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "There's not a chef in the country who doesn't have a sous vide machine," he told The Observer.
[ترجمه گوگل]او به آبزرور گفت: «در کشور سرآشپزی نیست که دستگاه سوسمار نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]وی به ناظر گفت: \" یک آشپز در کشور نیست که یک ماشین غوطه ور در آب داشته باشد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The common goal of the editors' labor and the authors' labor is to pro vide the society with originative and excellent works.
[ترجمه گوگل]هدف مشترک تلاش ویراستاران و نویسندگان این است که جامعه را با آثار بدیع و عالی عرضه کنند
[ترجمه ترگمان]هدف مشترک کار سردبیران و کار نویسندگان این است که جامعه را با کاره ای عالیه و کاره ای عالی در پیش گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "Here's Lady Gaga, who I'm following and she's posted a vide," said Jobs.
[ترجمه گوگل]جابز گفت: "این لیدی گاگا است که من او را دنبال می کنم و او یک ویدیو منتشر کرده است "
[ترجمه ترگمان]جابز گفت: \" در اینجا لیدی گاگا است، کسی که من از او پیروی می کنم و او یک کتاب غرق در آب را منتشر کرده است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In this paper, we further discuss the minimum entropy method, pro- vide the calculating formula and FORTRAN program, and give an example to show where to pay attention during calculation.
[ترجمه گوگل]در این مقاله، روش حداقل آنتروپی را بیشتر مورد بحث قرار میدهیم، فرمول محاسبه و برنامه FORTRAN را ارائه میدهیم و مثالی برای نشان دادن جایی که باید در حین محاسبه توجه کنیم، ارائه میکنیم
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، ما در مورد روش آنتروپی حداقل، فرمول محاسبه فرمول و برنامه FORTRAN بحث می کنیم و یک مثال ارائه می دهیم تا نشان دهیم کجا باید در طول محاسبه مورد توجه قرار دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For his banana and olive oil ice cream he uses sous vide, which cooks food sealed in airtight plastic bags.
[ترجمه گوگل]او برای بستنی موز و روغن زیتون خود از سوس وید استفاده می کند که غذای بسته شده در کیسه های پلاستیکی در بسته را می پزد
[ترجمه ترگمان]برای موز و بستنی روغن زیتون، او از vide sous استفاده می کند که غذاهایی را که در کیسه های پلاستیکی هوا نگهداری می شوند، می پزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید