1. For Russians, Victory Day will always be a joyful holiday with tear - filled eyes.
[ترجمه گوگل]برای روس ها، روز پیروزی همیشه یک تعطیلات شاد با چشمانی پر از اشک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]برای روس ها، روز پیروزی همیشه یک تعطیلی شادی بخش با چشم های پر از اشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای روس ها، روز پیروزی همیشه یک تعطیلی شادی بخش با چشم های پر از اشک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Victory Day is an apex of glory to the history of Russian Federation.
[ترجمه گوگل]روز پیروزی اوج شکوه در تاریخ فدراسیون روسیه است
[ترجمه ترگمان]روز پیروزی یک نقطه اوج افتخار به تاریخ فدراسیون روسیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز پیروزی یک نقطه اوج افتخار به تاریخ فدراسیون روسیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. First of May and Victory Day Demonstrations in Minsk, Byelorussia, Organized by the AUCPB.
[ترجمه گوگل]تظاهرات اول ماه مه و روز پیروزی در مینسک، بلاروس، سازماندهی شده توسط AUCPB
[ترجمه ترگمان]اول ماه می و روز پیروزی، تظاهرات روز پیروزی در مینسک، Byelorussia، توسط the برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول ماه می و روز پیروزی، تظاهرات روز پیروزی در مینسک، Byelorussia، توسط the برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In 1985 they took us there for the Victory Day.
[ترجمه گوگل]در سال 1985 ما را برای روز پیروزی به آنجا بردند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۵ برای روز پیروزی ما را به آنجا بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۵ برای روز پیروزی ما را به آنجا بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Today marks the Victory Day of the Great Patriotic War!
[ترجمه گوگل]امروز روز پیروزی جنگ بزرگ میهنی است!
[ترجمه ترگمان]امروز، روز پیروزی جنگ میهن پرست بزرگ را نشان می دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز، روز پیروزی جنگ میهن پرست بزرگ را نشان می دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They talk about's victory day on run television.
[ترجمه گوگل]آنها در مورد روز پیروزی در تلویزیون صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد پیروزی روز پیروزی تلویزیون صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد پیروزی روز پیروزی تلویزیون صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Russian soldiers prepare for military parade rehearsal to Victory Day on the Red square in Moscow.
[ترجمه گوگل]سربازان روسی برای تمرین رژه نظامی به مناسبت روز پیروزی در میدان سرخ مسکو آماده می شوند
[ترجمه ترگمان]سربازان روس برای تمرین رژه نظامی در میدان سرخ در مسکو آماده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان روس برای تمرین رژه نظامی در میدان سرخ در مسکو آماده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, while a few units have received new uniforms -- notably those that marched on the May Victory Day parade on Red Square -- the project has been delayed due to defence ministry budget cuts.
[ترجمه گوگل]با این حال، در حالی که تعدادی از واحدها یونیفورم های جدید دریافت کرده اند - به ویژه آنهایی که در رژه روز پیروزی ماه مه در میدان سرخ راهپیمایی کردند - این پروژه به دلیل کاهش بودجه وزارت دفاع به تعویق افتاده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، در حالی که چند واحد یونیفرم جدید دریافت کرده اند - - به ویژه آن هایی که در رژه روز پیروزی ماه مه در میدان سرخ راهپیمایی کردند - پروژه به دلیل کاهش بودجه وزارت دفاع به تاخیر افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در حالی که چند واحد یونیفرم جدید دریافت کرده اند - - به ویژه آن هایی که در رژه روز پیروزی ماه مه در میدان سرخ راهپیمایی کردند - پروژه به دلیل کاهش بودجه وزارت دفاع به تاخیر افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Russian President Dmitry Medvedev, Prime Minister Vladimir Putin, stand with World War II veterans during the annual Victory Day parade on Moscow's Red Square.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور روسیه، دمیتری مدودف، نخست وزیر ولادیمیر پوتین، در کنار کهنه سربازان جنگ جهانی دوم در رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو ایستاده اند
[ترجمه ترگمان]دیمیتری مدودف، رئیس جمهور روسیه، ولادیمیر پوتین، نخست وزیر روسیه، در طی رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو با سربازان قدیمی جنگ جهانی دوم ایستاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیمیتری مدودف، رئیس جمهور روسیه، ولادیمیر پوتین، نخست وزیر روسیه، در طی رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو با سربازان قدیمی جنگ جهانی دوم ایستاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. American, French, British and Polish troops strode across Moscow's Red Square for the first time on Sunday, in the annual Victory Day parade.
[ترجمه گوگل]نیروهای آمریکایی، فرانسوی، بریتانیایی و لهستانی روز یکشنبه برای اولین بار در میدان سرخ مسکو در رژه سالانه روز پیروزی قدم گذاشتند
[ترجمه ترگمان]سربازان آمریکایی، فرانسوی، بریتانیایی و لهستانی برای اولین بار در روز یکشنبه در رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان آمریکایی، فرانسوی، بریتانیایی و لهستانی برای اولین بار در روز یکشنبه در رژه سالانه روز پیروزی در میدان سرخ مسکو حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nowadays Moscow keeps practicing cloud seeding when the coming great events to be celebrated like Victory Day on the 9th of May demanding good weather.
[ترجمه گوگل]امروزه مسکو به تمرین بارورسازی ابرها ادامه میدهد، زمانی که رویدادهای بزرگ آینده مانند روز پیروزی در 9 مه جشن گرفته میشوند و هوای خوب میخواهند
[ترجمه ترگمان]امروزه، مسکو زمانی که رویداده ای بزرگ آینده مانند روز پیروزی در نهم ماه می که خواستار آب و هوای خوب می شوند، رده بندی ابری را به تمرین خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه، مسکو زمانی که رویداده ای بزرگ آینده مانند روز پیروزی در نهم ماه می که خواستار آب و هوای خوب می شوند، رده بندی ابری را به تمرین خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A man holds Russian and Bulgarian flags near the Soviet Army Monument in central Sofia May 200 Dozens of Bulgarians gathered to celebrate the World War Two Victory Day on Saturday.
[ترجمه گوگل]مردی پرچم های روسیه و بلغارستان را در نزدیکی بنای یادبود ارتش شوروی در مرکز صوفیه در مه 200 در دست گرفته است
[ترجمه ترگمان]یک مرد پرچم روسیه و بلغاری را در نزدیکی بنای یادبود ارتش شوروی در روز ۲۰۰ ماه مه در مرکز صوفیه برگزار می کند که برای جشن گرفتن جشن جنگ جهانی دوم در روز شنبه تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد پرچم روسیه و بلغاری را در نزدیکی بنای یادبود ارتش شوروی در روز ۲۰۰ ماه مه در مرکز صوفیه برگزار می کند که برای جشن گرفتن جشن جنگ جهانی دوم در روز شنبه تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He recalled how last month Khabarovsk officials gave a free Lada to a war veteran, to celebrate the annual Victory Day on 9 May.
[ترجمه گوگل]او به یاد آورد که چگونه ماه گذشته مقامات خاباروفسک یک لادا رایگان به یک جانباز جنگ دادند تا روز پیروزی سالانه در 9 مه را جشن بگیرند
[ترجمه ترگمان]او به یاد می آورد که ماه گذشته مقامات Khabarovsk لادا را به یک سرباز کهنه کار تبدیل کردند تا روز پیروزی سالانه ۹ مه را جشن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به یاد می آورد که ماه گذشته مقامات Khabarovsk لادا را به یک سرباز کهنه کار تبدیل کردند تا روز پیروزی سالانه ۹ مه را جشن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then on May 9th Moscow planned to mark the annual Victory Day celebrations with the first parade of tanks and nuclear missiles through Red Square since the end of the cold war.
[ترجمه گوگل]سپس در 9 می مسکو برنامه ریزی کرد تا جشن سالانه روز پیروزی را با اولین رژه تانک ها و موشک های هسته ای در میدان سرخ پس از پایان جنگ سرد برگزار کند
[ترجمه ترگمان]سپس در نهم ماه مه، مسکو برای بزرگداشت جشن های سالیانه روز پیروزی با اولین رژه تانک ها و موشک های هسته ای از میدان سرخ از پایان جنگ سرد برنامه ریزی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس در نهم ماه مه، مسکو برای بزرگداشت جشن های سالیانه روز پیروزی با اولین رژه تانک ها و موشک های هسته ای از میدان سرخ از پایان جنگ سرد برنامه ریزی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید