1. In war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losers.
[ترجمه گوگل]در جنگ، هر طرفی که ممکن است خود را پیروز بداند، هیچ برنده ای وجود ندارد، اما همه بازنده هستند
[ترجمه ترگمان]در جنگ، هر کدام از طرفین خود را پیروز می نامند، هیچ برنده وجود ندارد، اما همه بازنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To the victor go the spoils.
3. Victor had fallen behind with his mortgage payments after losing his job.
[ترجمه گوگل]ویکتور پس از از دست دادن شغل خود از پرداخت وام مسکن خود عقب مانده بود
[ترجمه ترگمان]ویکتور پس از از دست دادن شغلش، با پرداخت وام مسکن عقب افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Victor swore he would get his revenge.
[ترجمه گوگل]ویکتور قسم خورد که انتقامش را خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]ویکتور \"قسم خورد که انتقامش رو بگیره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They adjudged a prize to the victor.
[ترجمه گوگل]آنها برای برنده جایزه تعیین کردند
[ترجمه ترگمان]اونا یه جایزه برای برنده جایزه گذاشتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Victor and his kidnappers had vanished into thin air.
[ترجمه گوگل]ویکتور و آدم ربایانش در هوا ناپدید شده بودند
[ترجمه ترگمان]ویکتور و آدم رباها ناپدید شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was declared the victor in the 11th round.
[ترجمه گوگل]او در دور یازدهم پیروز اعلام شد
[ترجمه ترگمان]او در دور یازدهم به عنوان برنده اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Victor seemed to grow taller every day.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که ویکتور هر روز قدش بلندتر می شد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که ویکتور هر روز بلندتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The victor in/of the 1960 US Presidential election was John F. Kennedy.
[ترجمه گوگل]پیروز/پیروز انتخابات ریاست جمهوری آمریکا در سال 1960 جان اف کندی بود
[ترجمه ترگمان]برنده انتخابات ریاست جمهوری ۱۹۶۰ آمریکا جان اف بود کندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Later on, Victor from flat called.
[ترجمه گوگل]بعداً ویکتور از آپارتمان تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]کمی بعد، ویکتور از آپارتمان به آنجا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I spoke to Victor twice only and had no quarrel with him.
[ترجمه گوگل]من فقط دو بار با ویکتور صحبت کردم و هیچ دعوای با او نداشتم
[ترجمه ترگمان]من فقط دو بار با ویکتور حرف زدم و با او دعوا نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Victor winked at her, and his smile was so wickedly suggestive that Francesca blushed.
[ترجمه گوگل]ویکتور به او چشمکی زد و لبخندش آنقدر به طرز شیطانی نشان می داد که فرانچسکا سرخ شد
[ترجمه ترگمان]ویکتور به او چشمک زد و لبخندش چنان شریرانه بود که فرانچسکا سرخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Louis throws a chair at Victor; they lock horns and wrestle.
[ترجمه گوگل]لویی صندلی را به سمت ویکتور پرتاب می کند شاخ ها را قفل می کنند و کشتی می گیرند
[ترجمه ترگمان]لویی یک صندلی به ویکتور پرتاب می کند؛ شاخ و برگ برنده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Although the victor of a battle at sea, Edward returned home a bitterly disappointed man.
[ترجمه گوگل]اگرچه ادوارد پیروز یک نبرد در دریا بود، اما مردی به شدت ناامید به خانه بازگشت
[ترجمه ترگمان]با اینکه فاتح جنگ در دریا بود، ادوارد با تلخی به خانه بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And the works of Victor Hugo and Alexandre Dumas were seen as just adventure stories.
[ترجمه گوگل]و آثار ویکتور هوگو و الکساندر دوما فقط داستان های ماجراجویی تلقی می شدند
[ترجمه ترگمان]و آثار ویکتور هوگو و الکساندر Dumas، فقط داستان های ماجراجویانه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید