vibe

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (often pl.; slang) an emotional quality believed to be detectable in a person or thing by intuition; vibration.

جمله های نمونه

1. I only let people in who vibe with me.
[ترجمه سروش محرمی] من فقط به مردمی اجازه معاشرت میدهم که با من ارتباط بگیرند
|
[ترجمه Bahar] من فقط با آدمهایی معاشرت میکنم که بهم حس خوبی بدن.
|
[ترجمه عمه خانم] من فقط با آدم هایی معاشرت میکنم که به من ارتباط و حس خوبی میدن
|
[ترجمه Melika] من تنها به کسی اجازه معاشرت و معاشرت کردم می دهم که به من احساس خوبی دهند.
|
[ترجمه Fatemeh] من فقط با افرادی ارتباط برقرار میکنم که با من هم سو باشن
|
[ترجمه محمد انتظاری] من فقط به کسانی راه میدم که منو درک کنند.
|
[ترجمه سارینا] فقط به افرادی اجازه میدهم که با من حال کنند
|
[ترجمه یک دختر زیبا] من فقط به افرادی اجازه می دهم که با من حال کنند.
|
[ترجمه طیبه تاجیک] من فقط با آدمهایی معاشرت میکنم که به دلم می شینن.
|
[ترجمه گوگل]من فقط به افرادی اجازه می دهم که با من حال کنند
[ترجمه ترگمان]من فقط به مردم اجازه دادم که از من خوششون بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. But recently, the vibe has become distinctly mellower.
[ترجمه Bahar] اما اخیرا ، فضا به طور مشخصی آرام تر شده.
|
[ترجمه سارینا] اما اخیرا، حال و هوا به طور مشخص آرام تر شده است.
|
[ترجمه گوگل]اما اخیرا، حال و هوا به طور مشخص آرام تر شده است
[ترجمه ترگمان]اما اخیرا این حالت به وضوح mellower شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He said the vibe was perfect, a wonderful place to work in as it's so free.
[ترجمه سارینا] او گفت که حال و هوای عالی بود، مکانی فوق العاده برای کار، زیرا بسیار رایگان است.
|
[ترجمه گوگل]او گفت که جو عالی بود، مکانی فوق العاده برای کار، زیرا بسیار رایگان است
[ترجمه ترگمان]او گفت که این احساس خوب است، مکان شگفت انگیزی برای کار کردن در آن است که بسیار آزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Aren't you the one who got Pure Vibe sodas into the schools?
[ترجمه سارینا] آیا شما آن کسی نیستید که نوشابه های Pure Vibe را وارد مدارس کردید؟
|
[ترجمه گوگل]آیا شما کسی نیستید که نوشابه های Pure Vibe را وارد مدارس کردید؟
[ترجمه ترگمان]مگه تو تنها کسی نیستی که سودای Pure تو مدرسه داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The cylindrical gauges give off a sporty vibe and are backlit by LED lighting.
[ترجمه سارینا] 5. گیج های استوانه ای حالتی اسپورت ایجاد می کنند و با نور LED روشن می شوند.
|
[ترجمه گوگل]گیج های استوانه ای حالتی اسپورت ایجاد می کنند و با نور LED نور پس زمینه می شوند
[ترجمه ترگمان]استرین گیج ها یک vibe sporty را کنار می گذارند و با نورپردازی LED بالا می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. You don't see a vibe like you see in Manchester on a Saturday night in any other city in western Europe.
[ترجمه سارینا] 6. حال و هوای آنچنانی که در شنبه شب در منچستر می بینید را در هیچ دیگری نمی بینید
|
[ترجمه گوگل]شما در هیچ شهر دیگری در اروپای غربی، حال و هوایی را که در شنبه شب در منچستر می بینید، نمی بینید
[ترجمه ترگمان]شما احساسی را نمی بینید که در شب شنبه در منچستر در هر شهر دیگری در غرب اروپا می بینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. What if a woman who loves her vibe and can't come from tongue stimulation on her clit, but wants to?
[ترجمه سارینا] 7. اگر زنی که حال و هوای خود را دوست دارد و نمی تواند از تحریک زبان روی کلیشه خود بیاید، اما بخواهد چه می شود؟
|
[ترجمه گوگل]چه می شود اگر زنی که حال و هوای خود را دوست دارد و نمی تواند از تحریک زبان روی کلیشه خود بیاید، اما بخواهد؟
[ترجمه ترگمان]اگر زنی که او را دوست دارد و نمی تواند از زبان باز کردن زبان خود جلوگیری کند، اما می خواهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Enough, already with this mellow incense and peppermints vibe.
[ترجمه سارینا] 8. به اندازه کافی، در حال حاضر با این بخور و نعناع فلفلی دلپذیر.
|
[ترجمه گوگل]به اندازه کافی، در حال حاضر با این بوی خوش عود و نعناع فلفلی
[ترجمه ترگمان]بس است، همین حالا هم با این بخور و بخور و قرص نعنا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This cocktail lounge with a speakeasy vibe to it is hidden. No street address or sign marks its entrance.
[ترجمه سارینا] 9. این کوکتل لانژ با حال و هوای سخنوری به آن پنهان است. هیچ نشانی خیابان یا تابلویی ورودی آن را نشان نمی دهد
|
[ترجمه رضا] این سالن مهمونی ک حال و هوای انبارهای مشروبات قاچاق رو داره خیلی ب سختی پیدا شد. تو خیابون هیچ نشونی یا علامتی وجود نداره ک ورودیشو نشون بده
|
[ترجمه گوگل]این کوکتل لانژ با فضایی زیبا در آن پنهان است هیچ نشانی خیابان یا تابلویی ورودی آن را نشان نمی دهد
[ترجمه ترگمان]این سالن رستوران \"مشروب فروشی قاچاق\" - ه که توش مخفی شده نشانی خیابان یا علامت ورود نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I'm getting the vibe that you're still very much in love with her.
[ترجمه سارینا] 10. من این حس را پیدا می کنم که شما هنوز خیلی عاشق او هستید.
|
[ترجمه رضا] حس میکنم هنوزم خیلی دوسش داری
|
[ترجمه گوگل]من این حس را پیدا می کنم که شما هنوز هم خیلی عاشق او هستید
[ترجمه ترگمان]احساس می کنم که تو هنوز عاشق اون هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But the biggest vibe you miss out on is the obviously homoerotic relationship between the two main characters.
[ترجمه سارینا] 11. اما بزرگ ترین حسی که از دست می دهید، رابطه آشکارا هوموروتیک بین دو شخصیت اصلی است.
|
[ترجمه گوگل]اما بزرگ‌ترین حسی که از دست می‌دهید، رابطه آشکارا هومروتیک بین دو شخصیت اصلی است
[ترجمه ترگمان]اما بزرگ ترین احساسی که شما از دست می دهید، رابطه homoerotic بین دو شخصیت اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Its strutting brass, anxious lyrics and eerie vibe is dimly reminiscent of The Specials' Ghost Town.
[ترجمه سارینا] 12. برنجی پرطرفدار، اشعار مضطرب و حال و هوای وهم آلود آن به طور مبهمی یادآور شهر ارواح ویژه است.
|
[ترجمه رضا] دستگیره ها و قفل های برنجی،
|
[ترجمه رضا] دستگیره ها و قفل های برنجی، نوای حُزن آلود و فضای وهم آلود آن ب طرز رعب آوری یادآور برنامه شهر ارواح کانال دِ اسپشالز است.
|
[ترجمه گوگل]برنجی تند، اشعار مضطرب و حال و هوای وهم آلود آن به طور مبهمی یادآور شهر ارواح The Specials's Ghost Town است
[ترجمه ترگمان]این سبک در حال خرامیدن به سبک برنجی، lyrics مضطرب و vibe eerie است که به طور مبهم خاطره شهر ارواح ارواح را تداعی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The vibe of Fox's family is as comically tense as it is in families from earlier films by Anderson and co-writer Noah Baumbach, but the brood soon bonds to reveal its foxiness and humanity.
[ترجمه سارینا] 13. حال و هوای خانواده فاکس مانند خانواده های فیلم های قبلی اندرسون و نوآ بامباخ، نویسنده اش، خنده دار است، اما بچه ها به زودی پیوند می خورند تا روباه بودن و انسانیت خود را آشکار کنند.
|
[ترجمه گوگل]حال و هوای خانواده فاکس به همان اندازه که در خانواده‌های فیلم‌های قبلی اندرسون و نوآ بامباخ نویسنده همکار بود، به‌طور طنز آمیزی متشنج است، اما بچه‌ها به زودی با هم پیوند می‌خورند تا روباه بودن و انسانیت خود را آشکار کنند
[ترجمه ترگمان]این حالت خانواده فاکس به همان اندازه که در خانواده از فیلم های قبلی توسط اندرسون و co نوح (نوح Baumbach)قرار دارد، به طور مضحکی متشنج است، اما این خانواده به زودی پیوندهای خود را به نمایش می گذارند تا foxiness و انسانیت خود را آشکار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He caught the military vibe with his khaki coats, perhaps with a flash of scarlet and always double breasted with rows of small brass buttons.
[ترجمه سارینا] 14. او با کتهای خاکی خود، شاید با برق قرمز و همیشه دو سینه با ردیف دکمه های کوچک برنجی، حال و هوای نظامی را به خود جلب کرد.
|
[ترجمه گوگل]او با کت‌های خاکی‌اش، شاید با برق قرمز و همیشه دو سینه با ردیف‌هایی از دکمه‌های کوچک برنجی، حال و هوای نظامی را به خود جلب کرد
[ترجمه ترگمان]او در حالی که کت و شلوار خاکی رنگ خود را پوشیده بود و شاید با یک برق سرخ و دو دکمه ای کوچک در میان دکمه های برنجی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. " Culbertson also creates a trippy, off-meter percussion vibe on "Little Drummer Boy" that creates a fascinating impressionistic feeling.
[ترجمه سارینا] 15. �کالبرسون همچنین در �پسر کوچولو درامر� یک حس بی نظیر و غیر متری از سازهای کوبه ای ایجاد می کند که حس امپرسیونیستی جذابی ایجاد می کند.
|
[ترجمه گوگل]کولبرتسون همچنین در «پسر کوچولو درامر» که حس امپرسیونیستی جذابی ایجاد می‌کند، حال و هوای کوبه‌ای تریپ و دور از متر ایجاد می‌کند
[ترجمه ترگمان]\"culbertson همچنین یک حس trippy، - off را در مورد\" پسر drummer کوچک \" ایجاد می کند که احساس impressionistic جذابی ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• vibration, tremor (slang); intuitive feeling, premonition

پیشنهاد کاربران

ازخود بیخودشدن ، ازکوره دررفتن
هاله
یک کیفیت احساسی یا فضای متمایز که توسط کسی احساس یا تجربه می شود.
حال و هوا عوض کردن هم معنی میده
حسی که از چیزی یا کسی می گیریم
حال و هوا
Tehran vibe = حال و هوای تهران
sاده بخوام توضیح بدم میشه حس درونی ای که تو نسبت به چیز یا فرد داری. مثلا یکی وایب رنگ آبی رو میده، یعنی حسی رو درونت میسازه که با دیدن رنگ آبی همون حسو داشتی. یا. . . وایب بستنی، وایب خوب، وایب هر رنگی. . .
Vibe یعنی حس یا احساس
وایب یعنی حس یا احساس
حس
مثال: this picture have cute vibes
معنی: این عکس حس کیوتی داره
اسم اهنگ جدیدی هم که تیانگ عضو بیگ بنگ با جیمین عضو بی تی اس خونده هم وایب هست
Vibe==
احساس
I can be very social if I'm around the right group of people. Some groups of people who just ⭐vibe with whatever you talk about, and keep me from wasting my energy making small talk
her vibe is pretty
جَو
هم سو بودن
ارتباط برقرار کردن
حال، حس
لرزش ها و امواج احساسی
Means Feelings
مود یا همون حس وحال
معادلش تو آمریکا میشه مود
حس و حال: )
چیزی که باعث هیجان میشود
مود، حال و هوا
مود، حالت، حس و حال
وایب که کلمه انگلیسی هستش جدیدا خیلی تو زبان عامیانه هم بکار می ره بیشتر به معنی حس و حال و فاز هستش برای مثال وقتی میگن این ایموجی وایبته یعنی حس و حال تورو نشون میده فاز تورو نشون میده
معانی دیگری هم داره ولی احساس کردم این بیشتر بدردتون میخوره
وایب جدیدا ممکنه خیلی بکار بره تو جملاتمون مخصوصا جوونا
یه معنی که پرکاربرد تره ( حس و حال و فاز ) هستش مثلا وقتی میگن این ایموجی وایبته یعنی حس و حال تورو نشون میده یعنی این ایموجی شبیه به فاز توئه
معنی دیگری هم داره ولی احساس کردم این کاربردی ترینشون هست
حس حال و هوا فاز
حس ، حالت ،
حال و هوا ، حس ،
وایب یعنی حس. . مثلا اگه طرف گفت من وایبم اینه یا من چه وایبی بهت میدم یعنی چ حسی بهت میدم یا حسم اینه
احساس، احساس درونی
ارتعاش و موج انرژی ( در روانشناسی )
به اون حسی که از چیزی یا کسی دریافت میکنی.
برای مثال از یه عکس یه حس ترسناک میگیری.
میگی:
Wow, this photo has a horrible vibe
ی چیزایی ت کامنتا خوندم پشمام فر خورد :| حس و حال میشه دیگ باو
موج، حس و حال، مود.
کلا بنظر میرسه حال درونی لحظه ای رو بگه.
good vibes حس خوب
حس و حال، وضعیت، مود، انرژی
حس و احوالات درونی فرد که شامل احساسات بشه مثل مهربانی
حال وهوا
حس و انرژی که بین افراد رد وبدل میشه و فاز خوب داشتن
👽

هیجان
یه "حس" خوب یا بدی که آدم از اشیا یا حالت خاص بهش دست میده. مثلا evening vibes
معمولا عامیانه س و خیلی مورداستفاده قرار نمیگیره چون مترادف های زیادی داره. اما خب دونستنش خالی از لطف نیست.
موج
لرزش
حس و حال. جَو ( اسم )
I’m afraid to go there – that place has bad vibes
میترسم برم اونجا. حس وحال بدی داره اون مکان.
فعلش هم
we vibe so well with each other’
باهم حال میکنیم/ ارتباطمون خوبه
اتمسفر
فضای مکانی
فاز. حس و حال
حال و هوا، جو،
the mood or character of a place, situation, or piece of music
مدل، طرح
موج، حس، حالت
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٥٠)

بپرس