1. May you, Diomed, combine the viands as well as the architecture!
[ترجمه گوگل]باشد که تو، دیومد، ویاندها را با معماری ترکیب کنی!
[ترجمه ترگمان]می توانید، Diomed، این برنامه را به خوبی معماری ترکیب کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانید، Diomed، این برنامه را به خوبی معماری ترکیب کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Greek slaves supplied them with exquisite viands at the slightest nod.
[ترجمه گوگل]بردگان یونانی با کوچکترین سر تکان دادن، اقلام نفیس را در اختیار آنها می گذاشتند
[ترجمه ترگمان]بردگان یونانی با اندک اندک سر تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بردگان یونانی با اندک اندک سر تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you're pure, not only are meats and viands pure, but all kinds of knowledge, whether of good and evil.
[ترجمه گوگل]اگر پاک باشی، نه تنها گوشت ها و خوراک ها پاک هستند، بلکه همه اقسام دانش، چه از خیر و چه از شر، پاک هستند
[ترجمه ترگمان]اگر شما خالص هستید، نه تنها گوشت و غذاهای خالص است، بلکه انواع و اقسام اطلاعات، خواه خوب و بد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما خالص هستید، نه تنها گوشت و غذاهای خالص است، بلکه انواع و اقسام اطلاعات، خواه خوب و بد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The shops were full of Christmas viands .
[ترجمه گوگل]مغازه ها مملو از وسایل کریسمس بود
[ترجمه ترگمان]مغازه ها پر از غذاهای کریسمس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مغازه ها پر از غذاهای کریسمس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They scoured the countryside for milk, and conjured up their best skill to prepare dainty viands for her little ladyship.
[ترجمه گوگل]آنها حومه شهر را برای یافتن شیر جستوجو کردند و بهترین مهارت خود را برای تهیه خوراکیهای خوشطعم برای بانوی کوچک او به وجود آوردند
[ترجمه ترگمان]آن ها حومه شهر را برای شیر خشک کردند و بهترین مهارت خود را برای آماده کردن غذاهای خوش مزه برای سرکار علیه خود درست کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها حومه شهر را برای شیر خشک کردند و بهترین مهارت خود را برای آماده کردن غذاهای خوش مزه برای سرکار علیه خود درست کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The second magician clapped his hands - and there appeared a splendid table filled with marvelous viands .
[ترجمه گوگل]شعبدهباز دوم دستهایش را زد - و یک میز پر زرق و برق پر از وندهای شگفتانگیز ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]جادوگر دوم دستش را به هم زد و یک میز عالی پر از غذاهای عالی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جادوگر دوم دستش را به هم زد و یک میز عالی پر از غذاهای عالی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The family sat down to table, and a frugal meal of cold viands was deposited beforethem.
[ترجمه گوگل]خانواده پشت میز نشستند و غذای مقرون به صرفه ای از خوراکی های سرد پیش رویشان گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]خانواده به روی میز نشستند، و غذای مختصری از این خوراک سرد به beforethem سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده به روی میز نشستند، و غذای مختصری از این خوراک سرد به beforethem سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hunger could no longer be a motive, for Greek slaves supplied them with exquisite viands at the slightest nod.
[ترجمه گوگل]گرسنگی دیگر نمیتوانست انگیزهای باشد، زیرا بردگان یونانی با کوچکترین تکان دادن سر به آنها خوراکیهای نفیس میدادند
[ترجمه ترگمان]گرسنگی بود که بیش از این نمی توانست انگیزه داشته باشد، زیرا بردگان یونانی هر یک از آن ها با یک سر تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرسنگی بود که بیش از این نمی توانست انگیزه داشته باشد، زیرا بردگان یونانی هر یک از آن ها با یک سر تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The second magician clapped his hands - and there appeared a splendid table with marvelous viands.
[ترجمه گوگل]شعبدهباز دوم دستهایش را به هم زد - و میزی باشکوه با وندهای شگفتانگیز ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]جادوگر دوم دستش را به هم زد و یک میز عالی با غذاهای عالی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جادوگر دوم دستش را به هم زد و یک میز عالی با غذاهای عالی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید