1. I'm taking Viagra and drinking prune juice - I don't know if I'm coming or going. Rodney Dangerfield
[ترجمه گوگل]من ویاگرا مصرف می کنم و آب آلو می خورم - نمی دانم می آیم یا می روم رادنی دنجرفیلد
[ترجمه ترگمان]قرص مصرف می کنم و juice را می خورم - نمی دانم که یا نه یا نه \" رادنی Dangerfield \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرص مصرف می کنم و juice را می خورم - نمی دانم که یا نه یا نه \" رادنی Dangerfield \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Like Viagra, Ixense will in principle target men, and will be available only on prescription.
[ترجمه گوگل]مانند ویاگرا، Ixense در اصل مردان را هدف قرار می دهد و فقط با نسخه در دسترس خواهد بود
[ترجمه ترگمان]مانند Viagra، Ixense در اصل مردان را هدف قرار می دهد و تنها بر روی نسخه در دسترس خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند Viagra، Ixense در اصل مردان را هدف قرار می دهد و تنها بر روی نسخه در دسترس خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. While the media is filled with stories about Viagra, Williams stresses that no one should feel an obligation to use it.
[ترجمه گوگل]درحالیکه رسانهها مملو از داستانهایی درباره ویاگرا هستند، ویلیامز تاکید میکند که هیچکس نباید برای استفاده از آن احساس تعهد کند
[ترجمه ترگمان]در حالی که رسانه ها با داستان هایی در مورد Viagra پر شده اند، ویلیامز تاکید می کند که هیچ کس نباید ملزم به استفاده از آن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که رسانه ها با داستان هایی در مورد Viagra پر شده اند، ویلیامز تاکید می کند که هیچ کس نباید ملزم به استفاده از آن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What are some possible side effects of Viagra?
[ترجمه گوگل]برخی از عوارض جانبی احتمالی ویاگرا چیست؟
[ترجمه ترگمان]چند تاثیر جانبی ممکن از Viagra کدامند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تاثیر جانبی ممکن از Viagra کدامند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Viagra is being used as a recreational drug on the club circuit to counterbalance the effects of as cocaine, ecstasy and amphetamines which inhibit erection.
[ترجمه گوگل]ویاگرا به عنوان یک داروی تفریحی در باشگاه برای متعادل کردن اثرات کوکائین، اکستازی و آمفتامینهایی که نعوظ را مهار میکنند، استفاده میشود
[ترجمه ترگمان]Viagra به عنوان یک داروی سرگرمی بر روی مدار باشگاه به منظور خنثی کردن تاثیرات کوکائین، جذبه و آمفتامین به کار می رود که مهار کردن آن ها را مهار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Viagra به عنوان یک داروی سرگرمی بر روی مدار باشگاه به منظور خنثی کردن تاثیرات کوکائین، جذبه و آمفتامین به کار می رود که مهار کردن آن ها را مهار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Soft Viagra Tabs answer all your requests and even more.
[ترجمه گوگل]Soft Viagra Tabs به تمام درخواست های شما و حتی بیشتر پاسخ می دهد
[ترجمه ترگمان]زبانه ها Soft با تمام درخواست های شما و حتی بیشتر پاسخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زبانه ها Soft با تمام درخواست های شما و حتی بیشتر پاسخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Viagra, and competing drugs such as Levitra and Cialis, inhibits phosphodiesterase to help maintain the erection.
[ترجمه گوگل]ویاگرا و داروهای رقیب مانند لویترا و سیالیس، فسفودی استراز را مهار می کند تا به حفظ نعوظ کمک کند
[ترجمه ترگمان]با Viagra، و داروهای رقیب مانند Levitra و Cialis، از phosphodiesterase برای حفظ بقای خود جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با Viagra، و داروهای رقیب مانند Levitra و Cialis، از phosphodiesterase برای حفظ بقای خود جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Know what happens when you give a politician Viagra?
[ترجمه گوگل]می دانید وقتی به یک سیاستمدار ویاگرا می دهید چه اتفاقی می افتد؟
[ترجمه ترگمان]بدانید چه اتفاقی می افتد وقتی که یک سیاست مدار به نام Viagra را به شما می دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدانید چه اتفاقی می افتد وقتی که یک سیاست مدار به نام Viagra را به شما می دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Recently, veterinarians have give male giant pandas Viagra, hoping to increase the animals'reproductive efficiency.
[ترجمه گوگل]اخیراً، دامپزشکان به پانداهای غول پیکر نر ویاگرا داده اند، به این امید که کارایی تولید مثل حیوانات را افزایش دهند
[ترجمه ترگمان]به تازگی، دامپزشکان، با امید به افزایش بهره وری تولید مثل حیوانات، به pandas غول پیکر، Viagra، می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تازگی، دامپزشکان، با امید به افزایش بهره وری تولید مثل حیوانات، به pandas غول پیکر، Viagra، می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Specific side effects commonly reported by men Viagra were headache, flushing difficulty breathing, and vision problems.
[ترجمه گوگل]عوارض جانبی خاصی که معمولاً توسط مردان ویاگرا گزارش میشود، سردرد، برافروختگی مشکل در تنفس و مشکلات بینایی بود
[ترجمه ترگمان]عوارض جانبی خاص معمولا توسط مردان Viagra گزارش می شود، سردرد، تخلیه مشکل تنفس و مشکلات بینایی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عوارض جانبی خاص معمولا توسط مردان Viagra گزارش می شود، سردرد، تخلیه مشکل تنفس و مشکلات بینایی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Herbal Viagra and heirs of African dictators might be the rage today, but tomorrow they might be edged out by some brand new snake-oil drug or pornographic theme.
[ترجمه گوگل]ویاگراهای گیاهی و وارثان دیکتاتورهای آفریقایی ممکن است امروز خشمگین شوند، اما فردا ممکن است با یک داروی جدید روغن مار یا مضامین مستهجن از بین بروند
[ترجمه ترگمان]Viagra گیاهی و وارثان دیکتاتور آفریقایی ممکن است امروز عصبانی شوند، اما فردا ممکن است آن ها توسط برخی از برند جدید مواد مخدر یا موضوع pornographic کنار گذاشته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Viagra گیاهی و وارثان دیکتاتور آفریقایی ممکن است امروز عصبانی شوند، اما فردا ممکن است آن ها توسط برخی از برند جدید مواد مخدر یا موضوع pornographic کنار گذاشته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. VIAGRA and its pitchman, Bob Dole, turned erectile dysfunction into a modern man's malady.
[ترجمه گوگل]VIAGRA و طراح آن، باب دول، اختلال نعوظ را به یک بیماری مردان مدرن تبدیل کردند
[ترجمه ترگمان]viagra و its، باب دول، که به صورت ناهنجاری قابل تبدیل شدن به یک نوع بیماری جدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]viagra و its، باب دول، که به صورت ناهنجاری قابل تبدیل شدن به یک نوع بیماری جدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pfizer makes Viagra, one of the drugs most often counterfeited. Finding uncertified companies feeding the market is not difficult.
[ترجمه گوگل]فایزر ویاگرا را می سازد، یکی از داروهایی که اغلب تقلبی می شود یافتن شرکتهای بدون گواهی که بازار را تغذیه میکنند کار دشواری نیست
[ترجمه ترگمان]فایزر به تازگی Viagra، یکی از داروها را اغلب ساخته است یافتن شرکت های uncertified که به بازار غذا می دهند دشوار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فایزر به تازگی Viagra، یکی از داروها را اغلب ساخته است یافتن شرکت های uncertified که به بازار غذا می دهند دشوار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Several doctors say they have found Viagra tablets and condoms in the pockets of dead pro-Gaddafi fighters, alleging that they were using rape as a weapon of war.
[ترجمه گوگل]چندین پزشک می گویند که قرص و کاندوم ویاگرا را در جیب مبارزان کشته شده حامی قذافی پیدا کرده اند و ادعا می کنند که آنها از تجاوز جنسی به عنوان یک سلاح جنگی استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پزشکان می گویند که tablets Viagra و کاندوم در جیب مبارزان طرفدار قذافی پیدا کرده اند و ادعا می کنند که از تجاوز به عنوان سلاح جنگ استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پزشکان می گویند که tablets Viagra و کاندوم در جیب مبارزان طرفدار قذافی پیدا کرده اند و ادعا می کنند که از تجاوز به عنوان سلاح جنگ استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The judgment does not affect Pfizer's patent for sildenafil citrate, the main ingredient of the anti-impotence drug Viagra.
[ترجمه گوگل]این قضاوت بر حق اختراع فایزر برای سیلدنافیل سیترات، ماده اصلی داروی ضد ناتوانی جنسی ویاگرا تأثیری نمی گذارد
[ترجمه ترگمان]این قضاوت بر حق انحصار فایزر برای سیلدنافیل سیترات، جز اصلی داروی ضد ناتوانی Viagra، تاثیر نمی گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قضاوت بر حق انحصار فایزر برای سیلدنافیل سیترات، جز اصلی داروی ضد ناتوانی Viagra، تاثیر نمی گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید