1. This Veterans Day I pay respect to all who served and still serve.
[ترجمه گوگل]در این روز جانباز به همه کسانی که خدمت کردند و هنوز هم خدمت می کنند احترام می گذارم
[ترجمه ترگمان]این روز کهنه سربازان به همه کسانی که خدمت می کنند و هنوز خدمت می کنند، احترام می گذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How do you observe Veterans Day?
[ترجمه گوگل]روز جانباز را چگونه برگزار می کنید؟
[ترجمه ترگمان]چگونه روز سربازان قدیمی را مشاهده می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Veterans Day, ie 11 November, commemorating the armistice(191in World War I.
[ترجمه گوگل]روز کهنه سربازان، یعنی 11 نوامبر، بزرگداشت آتش بس (191 در جنگ جهانی اول
[ترجمه ترگمان]روز سربازان قدیمی (۱۱ نوامبر)، یادبود آتش بس (۱۹۱ در جنگ جهانی اول)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. November 11 th is Veterans Day, when Americans honor those who served in the military.
[ترجمه گوگل]11 نوامبر روز کهنه سربازان است، زمانی که آمریکایی ها از کسانی که در ارتش خدمت کرده اند قدردانی می کنند
[ترجمه ترگمان]۱۱ نوامبر (هشتم نوامبر)، روزی است که آمریکایی ها به کسانی که در ارتش خدمت می کنند احترام می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Veterans Day is very importantexpect generation my, it goes back to generations.
[ترجمه گوگل]روز جانباز بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]روز سرباز قدیمی نسل من است، به نسل های دیگر برمی گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Also, a Happy Veterans Day. Thanks, and uh, gratitude to everyone who has served this country.
[ترجمه گوگل]همچنین روز جانباز مبارک باد با تشکر و سپاس از همه کسانی که به این کشور خدمت کرده اند
[ترجمه ترگمان] همچنین، روز سرباز مبارک ممنون و ممنون از کسایی که به این کشور خدمت کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "Let us reconsecrate ourselves to the task of promoting an enduring peace so that their efforts shall not have been in vain, " Eisenhower wrote in his first Veterans Day proclamation.
[ترجمه گوگل]آیزنهاور در اولین اعلامیه روز کهنه سربازان خود نوشت: "بیایید خود را به وظیفه ترویج صلح پایدار اختصاص دهیم تا تلاش های آنها بیهوده نباشد "
[ترجمه ترگمان]آیزنهاور در بیانیه روز سرباز قدیمی خود نوشت: \" اجازه دهید خود را به وظیفه ترویج صلحی پایدار بسپاریم تا تلاش هایشان بی هوده نباشد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A member of the New York Institute of Technology ROTC pauses during the New York City Veterans Day Parade on November 11th, 20
[ترجمه گوگل]یکی از اعضای موسسه فناوری نیویورک ROTC در طول رژه روز کهنه سربازان شهر نیویورک در 11 نوامبر 20 مکث می کند
[ترجمه ترگمان]یکی از اعضای موسسه فن آوری ROTC در نیویورک در طی رژه روز سرباز قدیمی شهر نیویورک در ۱۱ نوامبر ۲۰ وقفه ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Here's a bit of trivia for you: What was Veterans Day originally called?
[ترجمه گوگل]در اینجا کمی چیزهای بی اهمیت برای شما وجود دارد: در ابتدا روز جانبازان چه نام داشت؟
[ترجمه ترگمان]در اینجا کمی اطلاعات درباره شما وجود دارد: روز سربازان قدیمی که در اصل نام داشتند چه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید