1. Besides, branching types, vesture, morphology of leaves and petals, and nectary types also provide useful information.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، انواع شاخهها، جلیقه، مورفولوژی برگها و گلبرگها و انواع شهد نیز اطلاعات مفیدی ارائه میدهند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، انواع شاخه ها، vesture، مورفولوژی برگ ها و گلبرگ ها، و انواع nectary نیز اطلاعات مفیدی را ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، انواع شاخه ها، vesture، مورفولوژی برگ ها و گلبرگ ها، و انواع nectary نیز اطلاعات مفیدی را ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His vesture was dabbled in blood.
[ترجمه گوگل]جلیقه اش آغشته به خون بود
[ترجمه ترگمان]لباس او غرق در خون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس او غرق در خون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Our city offer overseas in vesture fair service for production aside from infrastructure.
[ترجمه گوگل]شهر ما خدمات منصفانه لباس در خارج از کشور را برای تولید به غیر از زیرساخت ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]شهر ما در خارج از کشور، خدمات منصفانه ای را برای تولید کنار از زیرساخت ها ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهر ما در خارج از کشور، خدمات منصفانه ای را برای تولید کنار از زیرساخت ها ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He yearned for wearing a set of descent vesture in front of female schoolmates.
[ترجمه گوگل]او مشتاق پوشیدن یک ست لباس نزول در مقابل همکلاسی های زن بود
[ترجمه ترگمان]در آرزوی پوشیدن لباس نظامی در مقابل هم of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آرزوی پوشیدن لباس نظامی در مقابل هم of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
[ترجمه گوگل]جامه های مرا در میان خود تقسیم کردند و بر جامه من قرعه انداختند
[ترجمه ترگمان]لباس هایم را در میان آن ها از هم جدا می کنند و یک عالمه از لباس مرا زیر و رو می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس هایم را در میان آن ها از هم جدا می کنند و یک عالمه از لباس مرا زیر و رو می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They part my garments among them, and lots upon my vesture.
[ترجمه گوگل]جامههایم را در میان خود تقسیم میکنند و بر جامهام مقدار زیادی
[ترجمه ترگمان]لباس هایم را در میان آن ها از هم جدا می کنند و در لباس من خیلی کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس هایم را در میان آن ها از هم جدا می کنند و در لباس من خیلی کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. KJV They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
[ترجمه گوگل]KJV جامه های مرا در میان خود تقسیم کردند و بر جامه من قرعه انداختند
[ترجمه ترگمان]لباس هایم را در میان آن ها تقسیم می کنند و لباس مرا در لباس خود می اندازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس هایم را در میان آن ها تقسیم می کنند و لباس مرا در لباس خود می اندازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید