vestal

/ˈvestəl//ˈvestəl/

معنی: راهبه، پاکدامن، وابسته به الهه کانون خانواده
معانی دیگر: وابسته به وستا (vesta)، وابسته به راهبه های وستا، مخفف: vestal virgin، روستایی، وابسته به الهه کانون خانواده وستا

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
(1) تعریف: of, pertaining to, or sacred to the Roman goddess Vesta.

(2) تعریف: of, pertaining to, or characteristic of the virgin priestesses of Vesta; virginal; pure.
مشابه: celibate
اسم ( noun )
(1) تعریف: one of the virgin priestesses who tended the sacred fire in the temple of Vesta.
مشابه: celibate

(2) تعریف: a virgin.
مشابه: celibate

جمله های نمونه

1. To be a Vestal Virgin meant both to be a guardian of the hearth and to be absolutely pure.
[ترجمه گوگل]باکره بودن وستال هم به معنای نگهبان آتشگاه و هم به معنای خالص بودن بود
[ترجمه ترگمان]برای اینکه حضرت مریم عذرا باشد، یعنی هر دو باید قیم خود باشند و مطلقا پاک و خالص باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Large numbers of vestal moths and a few crimson speckled moths, both normally resident in the Mediterranean, have been seen on the south-west and south-east coasts and in Gwynedd.
[ترجمه گوگل]تعداد زیادی شب پره وستی و چند شب پره خالدار زرشکی که هر دو معمولاً در دریای مدیترانه زندگی می کنند، در سواحل جنوب غربی و جنوب شرقی و در Gwynedd دیده شده اند
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی از پروانه های بید و چند پروانه خالدار ارغوانی، که هر دو به طور معمول در دریای مدیترانه ساکن هستند، در سواحل جنوب غربی و جنوب شرقی و در Gwynedd دیده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Victims ranged from prisoners to infants to Vestal Virgins, who suffered such fates as burning, beheading and being buried alive.
[ترجمه گوگل]قربانیان از زندانیان گرفته تا نوزادان و باکره های وستال که به سرنوشتی مانند سوزاندن، سر بریدن و زنده به گور شدن دچار شدند، بودند
[ترجمه ترگمان]قربانیان از زندانیان به دوشیزگان آتشبان، که مانند سوزاندن، سر بریدن و زنده به گور شدن از چنین fates رنج می بردند، در نوسان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Joseph is a carpenter, a Masurium money pouch vestal virgin, soon becomes Joseph the wife.
[ترجمه گوگل]جوزف یک نجار است، یک باکره وستال کیسه پول Masurium، به زودی یوسف همسر می شود
[ترجمه ترگمان]جوزف یک نجار است، یک کیسه پول Masurium که باکره است و بزودی تبدیل به همسر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Vestal looked up to see Belfreda crooking a finger from the half-darkness of the hall.
[ترجمه گوگل]وستال به بالا نگاه کرد تا بلفردا را دید که انگشتش را از نیمه تاریکی سالن خم می کند
[ترجمه ترگمان]Vestal به بالا نگاه کرد تا Belfreda را از نیمه تاریکی تالار ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Vestal Virgins lived at the Forum as well.
[ترجمه گوگل]باکره های وستال نیز در انجمن زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]دوشیزگان آتشبان نیز در این گردهمایی زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.
[ترجمه گوگل]روح صرفاً کنیز وحشی است که وظیفه اش روشن نگه داشتن شعله مقدس عشق است
[ترجمه ترگمان]روح تنها the است که وظیفه آن حفظ شعله مقدس آتش عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Vestal virgins. I can see them.
[ترجمه گوگل]باکره های وستال من می توانم آنها را ببینم
[ترجمه ترگمان]دوشیزگان آتشبان من می توانم آن ها را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Vestal looked up to see Belfred crooking a finger from the half darkness of the hall.
[ترجمه گوگل]وستال به بالا نگاه کرد تا بلفرد را دید که انگشتش را از نیمه تاریکی سالن کج می کند
[ترجمه ترگمان]Vestal به بالا نگاه کرد تا شماره crooking را از نیمه تاریکی سالن ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. At a fair vestal, throned by the west.
[ترجمه گوگل]در یک جلیقه عادلانه، که توسط غرب بر تخت نشسته است
[ترجمه ترگمان]در یک vestal زیبا که کنار غرب قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. It is a gardener's improvement on the vestal of the forest, the wild cherry.
[ترجمه گوگل]این پیشرفت یک باغبان در وست جنگل، گیلاس وحشی است
[ترجمه ترگمان]این یک ارتقا باغبان در the جنگل است، یک گیلاس وحشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Vestal, a Texas doctor who the FDA said submitted falsified data from a drug trial and enrolled patients who should have been excluded for safety reasons.
[ترجمه گوگل]وستال، پزشک تگزاسی که FDA می‌گوید داده‌های جعلی از یک کارآزمایی دارویی را ارائه کرد و بیمارانی را که به دلایل ایمنی باید از مطالعه خارج می‌شدند، ثبت نام کرد
[ترجمه ترگمان]دوشیزگان آتشبان، پزشک تگزاس که FDA می گوید، داده های جعل شده را از یک آزمایش مواد مخدر و بیماران ثبت نام شده که باید به دلایل امنیتی کنار گذاشته شوند، تحویل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In order to prevent his niece, Rhea Silvia, from havIng offsprIng and so contInuIng Numitor's lIneage, Amulius forced her to become a vestal virgIn.
[ترجمه گوگل]آمولیوس برای اینکه خواهرزاده‌اش، رئا سیلویا، فرزندانی به دنیا نیاورد و به همین ترتیب به نسل نومیتور ادامه دهد، او را مجبور کرد که یک باکره وستال شود
[ترجمه ترگمان]برای جلوگیری از خواهرزاده اش، Rhea Silvia، از having offspring و so continuing،، او را وادار به تبدیل شدن به یک virgin vestal کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Chosen from noble families before they reached the age of the six Vestal Virgins were honored and revered by the Romans.
[ترجمه گوگل]انتخاب شده از خانواده های نجیب قبل از رسیدن به سن شش باکره وستال مورد احترام و احترام رومیان قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]قبل از رسیدن به سن of دوشیزگان آتشبان، مورد احترام رومیان و مورد احترام رومیان برگزیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

راهبه (اسم)
anchoress, nun, prioress, cloistress, religious, vestal

پاکدامن (صفت)
virtuous, chaste, vestal, virgin, continent

وابسته به الهه کانون خانواده (صفت)
vestal

انگلیسی به انگلیسی

• virginal, modest, chaste, pure; of or pertaining to the goddess vesta

پیشنهاد کاربران

بپرس