1. The hillside neighborhood of Canape Vert, largely flattened by the quake, sits like a dark tomb, lit only by the moonlight.
[ترجمه گوگل]محله Canape Vert در دامنه تپه، که عمدتاً توسط زلزله مسطح شده است، مانند یک مقبره تاریک قرار دارد که فقط با نور ماه روشن شده است
[ترجمه ترگمان]محله hillside که تا حد زیادی در اثر زلزله با خاک یک سان شده است، مانند یک مقبره تیره است که تنها در نور ماه روشن می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محله hillside که تا حد زیادی در اثر زلزله با خاک یک سان شده است، مانند یک مقبره تیره است که تنها در نور ماه روشن می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A view of the Canape - Vert area Port - au - Prince shows hundreds of homes destroyed by the earthquake.
[ترجمه گوگل]نمایی از Canape - Vert منطقه Port - au - Prince صدها خانه را نشان می دهد که در اثر زلزله ویران شده است
[ترجمه ترگمان]نمایی از ناحیه Canape - Vert - پرنس، صدها خانه ویران شده در زلزله را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایی از ناحیه Canape - Vert - پرنس، صدها خانه ویران شده در زلزله را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A royal demesne. . . covered with vert, and well stocked with deer.
[ترجمه گوگل]یک دمنه سلطنتی پوشیده از تاج و آهو
[ترجمه ترگمان]یک ملک سلطنتی از بدنش پر شده و پر از گوزن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ملک سلطنتی از بدنش پر شده و پر از گوزن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Forest wardens, verderers, regarders, foresters and sworn jurors made presentments before them of offences against vert and venison.
[ترجمه گوگل]نگهبانان جنگل، حاکمان، مراقبان، جنگلبانان و هیئت منصفه سوگند خورده در برابر آنها جرایم علیه حشرات و گوشت گوزن را ارائه کردند
[ترجمه ترگمان]نگهبانان جنگل، verderers، regarders، foresters، و هیات منصفه سوگند خورده بودند که presentments را در برابر vert و venison در برابر آن ها مرتکب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهبانان جنگل، verderers، regarders، foresters، و هیات منصفه سوگند خورده بودند که presentments را در برابر vert و venison در برابر آن ها مرتکب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. More effective means had to be devised to enforce the Forest law to protect vert and venison, and to raise revenue.
[ترجمه گوگل]باید ابزارهای مؤثرتری برای اجرای قانون جنگل برای محافظت از ماهی و گوشت گوزن و افزایش درآمد ابداع می شد
[ترجمه ترگمان]روش های موثرتر برای اجرای قانون جنگل برای محافظت از vert و venison، و افزایش درآمد به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های موثرتر برای اجرای قانون جنگل برای محافظت از vert و venison، و افزایش درآمد به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Il utilise des couleurs vives comme le rose, le vert et le bleu.
[ترجمه گوگل]از des couleurs vives comme le rose، le vert et le bleu استفاده می کنم
[ترجمه ترگمان]چه شباهت عجیبی به اصل و نسب داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه شباهت عجیبی به اصل و نسب داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pour son "Coq", Mariano Rodriguez se sert de couleurs vives, principalement le rose-rouge, le vert et le jaune-orange.
[ترجمه گوگل]پور پسر "کوک"، ماریانو رودریگز، سرت دو کولورز، اصل رز-روژ، ورت و نارنجی ژان
[ترجمه ترگمان]پسر کوچک کوک، ماریانو Rodriguez، sert de couleurs، principalement le، vert و le - نارنجی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر کوچک کوک، ماریانو Rodriguez، sert de couleurs، principalement le، vert و le - نارنجی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She thought the waiter said petits vers which means 'little worms' but later we found out he said petit, vert, small, green.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که پیشخدمت گفت petits vers که به معنی "کرم های کوچک" است، اما بعداً متوجه شدیم که او گفت: کوچک، vert، کوچک، سبز
[ترجمه ترگمان]او فکر کرد که پیشخدمت گفت: سر تو به معنی کرم کوچک است ولی بعدها فهمیدیم که یک خرده کوچولو، کوچک، کوچک و سبز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر کرد که پیشخدمت گفت: سر تو به معنی کرم کوچک است ولی بعدها فهمیدیم که یک خرده کوچولو، کوچک، کوچک و سبز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Objective To determine the value of MRI in the diagnosis of vert eb ral osteomyelitis.
[ترجمه گوگل]هدف تعیین ارزش MRI در تشخیص استئومیلیت ورت ebral
[ترجمه ترگمان]هدف تعیین ارزش MRI در تشخیص of osteomyelitis ral
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف تعیین ارزش MRI در تشخیص of osteomyelitis ral
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Comparatively intact forest layer, the clear layer of the arbores, thicket and vert. Obvious continuity of vegetation community's distribution and poor productivity of community.
[ترجمه گوگل]لایه جنگلی نسبتاً دست نخورده، لایه شفاف درختان، انبوه و رأس تداوم آشکار پراکنش پوشش گیاهی و بهره وری ضعیف جامعه
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با لایه جنگلی دست نخورده، لایه شفاف of، thicket و vert تداوم Obvious توزیع گیاهان پوشش گیاهی و بهره وری ضعیف جامعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با لایه جنگلی دست نخورده، لایه شفاف of، thicket و vert تداوم Obvious توزیع گیاهان پوشش گیاهی و بهره وری ضعیف جامعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید