1. Veronica had come up to him with her usual cheery smile.
[ترجمه گوگل]ورونیکا با لبخند همیشگی اش به سمت او آمده بود
[ترجمه ترگمان]ورونیکا با لبخند همیشگی خود نزد او آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Veronica looked at him, smiling, as they bowled along.
[ترجمه گوگل]ورونیکا با لبخند به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]ورونیکا در حالی که لبخند می زد، با لبخند به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Veronica was quite adamant that they should stay on.
[ترجمه گوگل]ورونیکا کاملاً مصمم بود که آنها باید ادامه دهند
[ترجمه ترگمان]ورونیکا کاملا مطمئن بود که اونا باید اینجا بمونن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When Loretta stopped speaking, Veronica remained silent for a minute.
[ترجمه گوگل]وقتی لورتا حرفش را قطع کرد، ورونیکا یک دقیقه سکوت کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی لورتا قطع شد، \"ورونیکا\" یه دقیقه ساکت موند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Veronica may not have immediately understood the nuances of Nicklaus's final comment to Peter, but she witnessed it.
[ترجمه گوگل]ورونیکا ممکن است فوراً تفاوتهای ظریف نظر نهایی نیکلاوس به پیتر را درک نکرده باشد، اما او شاهد آن بود
[ترجمه ترگمان]ورونیکا ممکن است فورا نکات دقیق و نکات مربوط به گفته های پیتر را درک نکرده باشد، اما او شاهد آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Veronica was worried that she might forget herself and confess her true feelings.
[ترجمه گوگل]ورونیکا نگران بود که مبادا خود را فراموش کند و به احساسات واقعی خود اعتراف کند
[ترجمه ترگمان]ورونیکا نگران بود که ممکن است خودش را فراموش کند و به احساسات واقعی اش اعتراف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The idea of Veronica Puddephat joining any sort of feminist group was entirely incongruous.
[ترجمه گوگل]ایده پیوستن ورونیکا پودفات به هر نوع گروه فمینیستی کاملاً نامتجانس بود
[ترجمه ترگمان]ایده ورونیکا Puddephat که به هر گروه فمینیستی ملحق شد، کاملا نامناسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The two girls were inseparable until Veronica discovered boys.
[ترجمه گوگل]این دو دختر جدایی ناپذیر بودند تا اینکه ورونیکا پسرها را کشف کرد
[ترجمه ترگمان]دو دختر از هم جدا نشدنی بودند تا اینکه \"ورونیکا\" بچه ها رو پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Veronica and Angela both have two children and both work for engineering consultancies.
[ترجمه گوگل]ورونیکا و آنجلا هر دو دو فرزند دارند و هر دو برای مشاوران مهندسی کار می کنند
[ترجمه ترگمان]ورونیکا و آنجلا هر دو دو فرزند دارند و هر دو برای مشاوره های مهندسی کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Veronica had no trouble at all.
11. But John and Veronica Saunders still make time to decorate their home from top to toe.
[ترجمه گوگل]اما جان و ورونیکا ساندرز هنوز هم برای تزئین خانه خود از بالا تا پا وقت می گذارند
[ترجمه ترگمان]اما جان و ورونیکا ساندرز هنوز فرصت می کنند تا خانه خود را از بالا تا پایین تزئین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Veronica, a civil and structural engineer, also has a technical day at work.
[ترجمه گوگل]ورونیکا، مهندس عمران و سازه، یک روز فنی نیز در محل کار دارد
[ترجمه ترگمان]ورونیکا، یک مهندس عمران و عمران نیز یک روز فنی در سر کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I can't quite picture Veronica down on her knees with a scrubbing brush.
[ترجمه گوگل]نمیتوانم ورونیکا را روی زانوهایش با یک برس تمیزکننده تصور کنم
[ترجمه ترگمان]من نمیتونم \"ورونیکا\" رو با یه برس تمیز روی زانوهاش تصور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But with Veronica there was the sense of a real face behind the mask, scarred by experiences, passions and hurts.
[ترجمه گوگل]اما با ورونیکا احساس یک چهره واقعی در پشت نقاب وجود داشت که از تجربیات، احساسات و دردها زخمی شده بود
[ترجمه ترگمان]اما با ورونیکا اسم واقعی پشت این ماسک وجود داشت که با تجربیات و احساسات و احساساتش جریحه دار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید