1. She added only a hint of vermouth to the gin.
 [ترجمه گوگل]او فقط مقداری ورموت به جین اضافه کرد 
[ترجمه ترگمان]فقط کمی شراب برای جین اضافه کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. This vermouth is a delicious aperitif.
 [ترجمه گوگل]این ورموت یک آبغوره خوشمزه است 
[ترجمه ترگمان]این شراب شراب خیلی خوش مزه است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. A manhattan contains whisky and vermouth.
 [ترجمه گوگل]یک منهتن حاوی ویسکی و ورموث است 
[ترجمه ترگمان]A حاوی ویسکی و vermouth است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Joshua Morris sipped his vermouth and felt his strength returning in waves.
 [ترجمه گوگل]جاشوا موریس ورموت خود را جرعه جرعه می نوشید و احساس می کرد که قدرتش به صورت موجی برمی گردد 
[ترجمه ترگمان]جاشوا موریس شراب او را می نوشید و نیروی خود را در امواج احساس می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Vermouth is threepence and brandy sixpence!
 [ترجمه گوگل]ورموت سه پنسی و براندی شش پنسی است! 
[ترجمه ترگمان]vermouth سه پنس و براندی است! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. I rarely use sherry, preferring vermouth for a cleaner taste, or brandy to deglaze any juices.
 [ترجمه گوگل]من به ندرت از شری استفاده می کنم، ورموت را برای طعم تمیزتر ترجیح می دهم، یا براندی را برای لعاب زدن آب میوه ها استفاده می کنم 
[ترجمه ترگمان]من به ندرت از شری استفاده می کنم، برای چشیدن مزه تر و براندی، شراب را ترجیح می دهم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Combining the three ounces of gin and vermouth that you stir you will end up with a four-ounce martini.
 [ترجمه گوگل]با ترکیب سه اونس جین و ورموت که هم می زنید، در نهایت یک مارتینی چهار اونسی خواهید داشت 
[ترجمه ترگمان]و هر سه اونس جین و شراب را که شما از آن حرکت می کنید، با چهار گرم مارتینی به پایان خواهید برد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Stir in the vermouth. Bring to the boil and simmer for 2-3 minutes.
 [ترجمه گوگل]ورموت را هم بزنید بگذارید به جوش بیاید و 2-3 دقیقه بجوشانید 
[ترجمه ترگمان]آن را بریزید و به هم بزنید بجوشانید و به مدت ۲ تا ۳ دقیقه بجوشانید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. A martini called for gin, vermouth, lemon, and an olive.
 [ترجمه گوگل]یک مارتینی به نام جین، ورموت، لیمو و زیتون بود 
[ترجمه ترگمان]مارتینی، شراب، شراب، لیمو و زیتونی را صدا زد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Add pears, thyme, pepper, chilies, and vermouth.
 [ترجمه گوگل]گلابی، آویشن، فلفل، فلفل قرمز و ورموت را اضافه کنید 
[ترجمه ترگمان]گلابی، آویشن، فلفل، chilies و vermouth را اضافه کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Stir whisky and Sweet Vermouth in glass.
 [ترجمه گوگل]ویسکی و ورموت شیرین را در لیوان هم بزنید 
[ترجمه ترگمان]ویسکی و vermouth شیرین را در شیشه بریزید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. A martini is this: gin and dry vermouth. And maybe an olive or two. Or a twist of lemon peel.
 [ترجمه گوگل]مارتینی این است: جین و ورموت خشک و شاید یک یا دو زیتون یا یک پیچ و تاب از پوست لیمو 
[ترجمه ترگمان]مارتینی یک بطری جین و شراب خشک است  و شایدم یه زیتون یا دوتا یا یه تیکه پوست لیمو 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Vermouth A secret makes a woman woman.
 [ترجمه گوگل]ورموت یک راز زن را زن می سازد 
[ترجمه ترگمان] این راز یه زن رو به یه زن تبدیل میکنه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. The modem American Style Martini a squirt of Vermouth to a shot of gin—was invented at Harry's bar in Venice to satisfy Ernest Hemingway, one of the most famous and regular client.
 [ترجمه گوگل]مارتینی مودم به سبک آمریکایی، یک دمنوش ورموث تا یک شات جین - در بار هری در ونیز اختراع شد تا ارنست همینگوی، یکی از مشهورترین و همیشگیترین مشتریها را راضی کند 
[ترجمه ترگمان]سبک آمریکایی مودم مارتینی squirt از vermouth را به گلوله ای از جین اختراع کرد - در بار هری در ونیز برای راضی کردن ارنست همینگوی، یکی از معروف ترین و regular مشتری، اختراع شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. How about a Vermouth or a Dry Sherry?