verbalize

/ˈvɜːrbəˌlaɪz//ˈvɜːbəlaɪz/

معنی: وراجی کردن، لفاظی کردن، تبدیل به فعل کردن، بصورت شفاهی بیان کردن
معانی دیگر: (به صورت واژه) بیان کردن، درازگویی کردن، شهوت کلام داشتن
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

فعل گذرا و ( transitive verb, intransitive verb )
حالات: verbalizes, verbalizing, verbalized
• : تعریف: to express (something) by using words, esp. spoken words.

- It is important that you verbalize your feelings and not carry around a silent grudge.
[ترجمه ترگمان] مهم است که شما feelings را verbalize و نه به خاطر کینه و
[ترجمه گوگل] مهم است که شما احساسات خود را بیان می کنید و در برابر یک نفر خجالت نکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. when a child begins to verbalize what he wants
هنگامی که کودک شروع می کند به بیان خواسته های خود

2. It is difficult to verbalize his lifetime of frustrations.
[ترجمه ترگمان]تحمل پریشانی و ناکامی اش دشوار است
[ترجمه گوگل]دشواری است که او را در طول زندگی ناامید کننده اش بیان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He found it hard to verbalize his feelings towards his son.
[ترجمه ترگمان]آن را به سختی پیدا کرد که احساسات خود را به پسرش بیان کند
[ترجمه گوگل]او دشوار است که احساسات خود را نسبت به پسرش ابراز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Urge your child to verbalize his feelings.
[ترجمه ترگمان]بچه هاتون رو مجبور کنید بیان احساساتش رو مطرح کنه
[ترجمه گوگل]از فرزندتان بخواهید که احساساتش را بیان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Urge him to verbalize his feelings and develop a reflective attitude toward his sensitivities.
[ترجمه ترگمان]او را ترغیب کرد تا احساسات خود را ابراز کرده و نگرش منعکس کننده نسبت به حساسیت های خود ایجاد کند
[ترجمه گوگل]از او بخواهید او احساسات خود را بیان کند و نگرش بازتابنده ای نسبت به حساسیت هایش ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Encourage your children to verbalize their feelings.
[ترجمه ترگمان]کودکان خود را تشویق کنید تا احساسات خود را درک کنند
[ترجمه گوگل]کودکان خود را تشویق کنید تا احساسات خود را بیان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. When a child learns to picture and verbalize his feelings, he has the opportunity to reason and make intelligent choices.
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک کودک یاد می گیرد از احساسات خود عکس بگیرد و احساسات خود را پنهان کند، فرصت کافی برای انتخاب و ایجاد انتخاب های هوشمندانه را دارد
[ترجمه گوگل]هنگامی که یک کودک یاد می گیرد تا تصویر و صداهای خود را بیان کند، او فرصتی برای تفکر و انتخاب هوشمندانه ای دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Feelings are often very difficult for you to verbalize.
[ترجمه ترگمان]احساساتی بودن اغلب برای شما خیلی سخت است
[ترجمه گوگل]اغلب احساسات شما برای واکنش بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. But if you are afraid of being misunderstood, verbalize your feelings to the person you're hugging.
[ترجمه ترگمان]اما اگر از سو تفاهم می ترسی، verbalize را نسبت به کسی که در آغوش داری مطرح کن
[ترجمه گوگل]اما اگر از ناسازگاری می ترسید، احساسات خود را به فردی که در آغوش می گیرید ببافید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I find it difficult to verbalize.
[ترجمه ترگمان]verbalize برایم دشوار است
[ترجمه گوگل]من دشوار است که واپسگرا باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I cannot verbalize it in a concrete way. I am sometimes quite confused.
[ترجمه ترگمان]نمی تونم کاری کنم که بتونم verbalize کنم من گاهی کاملا گیج می شوم
[ترجمه گوگل]من نمی توانم آن را بطور مشخص بگویم من گاهی کاملا گیج شده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Verbal protocol method requires subjects to verbalize the internal processes of human beings' complex mind activities, and provide a new perspective and an effective way to probe cognitive processes.
[ترجمه ترگمان]روش پروتکل شفاهی به موضوعاتی نیاز دارد که فرآیندهای داخلی فعالیت های ذهنی پیچیده انسان ها را از بین ببرد و یک دیدگاه جدید و یک روش موثر برای بررسی فرآیندهای شناختی ارایه دهد
[ترجمه گوگل]روش پروتئینی کلامی نیاز به سوژه هایی دارد تا فرایندهای داخلی فعالیت های ذهن پیچیده انسان را به صورت واضح بیان کند و دیدگاه جدیدی را فراهم کند و یک راه موثر برای بررسی پروسه های شناختی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. That is, neither the parents nor the child verbalize that thus and so is the way to do something.
[ترجمه ترگمان]این یعنی نه پدر و مادر و نه بچه verbalize این گونه است و بنابراین روش انجام کاری نیز همین است
[ترجمه گوگل]بدین معنی است که نه والدین و نه کودک آن را بیان می کنند و بنابراین راه کاری برای انجام کاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم که بتوانید از فرهنگ لغت حکم آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The parent can help the child verbalize these feelings, giving the child language.
[ترجمه ترگمان]والد می تواند به کودک کمک کند این احساسات را درک کند و به زبان کودک کمک کند
[ترجمه گوگل]والدین می توانند به کودک کمک کنند که این احساسات را بیان کنند و زبان کودک را بیان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

وراجی کردن (فعل)
jabber, chaffer, blab, verbalize, yak, claver, gabble, rattle, prate, yaup, yawp

لفاظی کردن (فعل)
verbalize, rant

تبدیل به فعل کردن (فعل)
verbalize

بصورت شفاهی بیان کردن (فعل)
verbalize

به انگلیسی

• express in words (especially orally); be verbose; (grammar) make a word into a verb (also verbalise)
if you verbalize something, you use words to express your ideas, feelings and desires; a formal word.

پیشنهاد کاربران

ابراز یا بیان چیزی هست که باید به زبان بیاریم
As she/he verbalize = As she /he cited= As she/ he said
به زبان آوردن، بیان کردن ( فعل )
شفاهی بیان کردن
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما