1. Subcategorization for noun phrases and verb phrases of all types. iii.
[ترجمه گوگل]زیر دسته بندی برای عبارات اسمی و عبارات فعل از همه نوع III
[ترجمه ترگمان]عبارات عبارت بود از عبارات اسم و کلمات لغت iii
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This thesis focuses on verb phrase ellipsis construction (VP ellipsis ) in coordinate sentences and the relevant antecedent-contained deletion structure (ACD) in relative clauses in Chinese.
[ترجمه گوگل]این پایان نامه بر ساخت عبارت فعل بیضی (VP elipsis) در جملات مختصات و ساختار حذف حاوی پیشین مربوطه (ACD) در بندهای نسبی در زبان چینی تمرکز دارد
[ترجمه ترگمان]این پایان نامه بر عبارت فعل و سازه ای فعل و انفعال (VP ellipsis)در جملات هماهنگ و ساختار مرتبط - حذف (ACD)در بنده ای مربوط به زبان چینی متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This paper attempts to make semantic analysis on verb phrase and noun phrase of the education of billiards domain with the technique of NLP.
[ترجمه گوگل]در این مقاله سعی شده است تا با تکنیک NLP به تحلیل معنایی عبارت فعل و عبارت اسمی در آموزش رشته بیلیارد بپردازیم
[ترجمه ترگمان]این مقاله تلاش می کند تا تحلیل معنایی را بر عبارت فعل و عبارات اسمی آموزش حوزه of با تکنیک of بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Verb phrase recognition based on rules.
[ترجمه گوگل]تشخیص عبارات فعل بر اساس قوانین
[ترجمه ترگمان]تشخیص عبارت به رسمیت شناختن بر مبنای قوانین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If the Second Verb phrase has the same verb, you can omit it.
[ترجمه گوگل]اگر عبارت Second Verb دارای همان فعل باشد، می توانید آن را حذف کنید
[ترجمه ترگمان]اگر عبارت دوم فعل یک فعل است، می توانید آن را حذف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The semantic value of a ditransitive verb phrase rests upon the dynamic combination of its profile and base.
[ترجمه گوگل]ارزش معنایی یک عبارت فعل متغییر بر ترکیب پویا نمایه و پایه آن استوار است
[ترجمه ترگمان]مقدار معنایی عبارت فعل ditransitive بر ترکیب پویای مجموعه تنظیمات آن استوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sam : Baozhongsounds similar to the verb phrase, to pass a test.
[ترجمه گوگل]سام: صداهای Baozhong شبیه عبارت فعل، برای قبولی در آزمون است
[ترجمه ترگمان]سم: Baozhongsounds شبیه به لغت لغت برای رد شدن از یک آزمایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From the perspective of shape forming, a verb phrase can be divided into the following three:. . .
[ترجمه گوگل]از منظر شکل گیری، یک عبارت فعل را می توان به سه مورد زیر تقسیم کرد:
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه شکل گیری شکل، یک عبارت فعل را می توان به سه بخش زیر تقسیم کرد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There exist verb phrase ellipsis constructions in both English and Chinese language ( VP ellipsis constructions ).
[ترجمه گوگل]ساختارهای عبارت فعل بیضی در هر دو زبان انگلیسی و چینی وجود دارد (ساختارهای VP elipsis)
[ترجمه ترگمان]اصطلاح فعل و انفعال در زبان انگلیسی و هم زبان چینی (VP ellipsis)وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Of the verb phrase . . .
11. In the sentence 'By that time I will have finished, ' the verb phrase 'will have finished' is in the future perfect.
[ترجمه گوگل]در جمله "By that time I will have finished" عبارت فعل "will have finished" در آینده کامل است
[ترجمه ترگمان]در این جمله در آن زمان من کارم را تمام خواهم کرد، عبارت فعل در آینده کامل خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the sentence 'Who will look after the dog?' the verb phrase 'will look' is in the future.
[ترجمه گوگل]در جمله "چه کسی از سگ مراقبت خواهد کرد؟" عبارت فعل "will look" در آینده است
[ترجمه ترگمان]در این جمله چه کسی مراقب سگ خواهد بود؟ عبارت فعل در آینده به نظر خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That is to say, sentences are organized by grouping together words of the same syntactic category, such as noun phrase(NP) or verb phrase(VP).
[ترجمه گوگل]به این معنا که جملات با گروه بندی کلماتی از یک دسته نحوی، مانند عبارت اسمی (NP) یا عبارت فعل (VP) سازماندهی می شوند
[ترجمه ترگمان]یعنی جملات با گروه بندی کلمات یک مقوله معنایی، مانند عبارت اسمی (NP)یا عبارت فعل (VP سازماندهی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The rest of the sentence, broke the window, is called Verb Phrase .
[ترجمه گوگل]بقیه جمله، پنجره را شکست، عبارت فعل نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]بقیه جمله، پنجره را شکستند و Verb Phrase نام گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید