1. On summer evenings we would sit on the verandah and watch the sun go down.
[ترجمه گوگل]عصرهای تابستان در ایوان می نشستیم و غروب خورشید را تماشا می کردیم
[ترجمه ترگمان]شب ها روی ایوان می نشست و غروب آفتاب را تماشا می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شب ها روی ایوان می نشست و غروب آفتاب را تماشا می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was safe from predatory birds on the verandah.
[ترجمه گوگل]او از دست پرندگان درنده در ایوان در امان بود
[ترجمه ترگمان]او در ایوان در امان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ایوان در امان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A whitewashed verandah contained bags of wheat and well-oiled harnesses.
[ترجمه گوگل]یک ایوان سفید کاری شده حاوی کیسه های گندم و تسمه های روغنی خوب بود
[ترجمه ترگمان]یک ایوان تمیز و سفید پر از کیسه گندم و یراق دار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ایوان تمیز و سفید پر از کیسه گندم و یراق دار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The verandah is long and overgrown with climbing plants, which are wrapped around the varnished poles that support the tin roof.
[ترجمه گوگل]ایوان بلند است و پوشیده از گیاهان بالارونده است که دور تیرک های لاکی که سقف حلبی را نگه می دارند پیچیده شده است
[ترجمه ترگمان]ایوان دراز و پوشیده از گیاهان بالا رونده است که در اطراف میله های براق که سقف حلبی را پشتیبانی می کنند قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایوان دراز و پوشیده از گیاهان بالا رونده است که در اطراف میله های براق که سقف حلبی را پشتیبانی می کنند قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A rocking-chair on the verandah. 34 A girl was sunbathing on a lounger in the courtyard outside Culley's window.
[ترجمه گوگل]یک صندلی گهواره ای در ایوان 34 دختری در حیاط بیرون پنجره کالی روی یک صندلی در حال آفتاب گرفتن بود
[ترجمه ترگمان]یک صندلی گهواره ای روی ایوان در حیاط بیرونی پنجره بیرون پنجره، دختر ۳۴ دختری را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک صندلی گهواره ای روی ایوان در حیاط بیرونی پنجره بیرون پنجره، دختر ۳۴ دختری را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The tin roof of the verandah is home to all sorts of creatures.
[ترجمه گوگل]سقف حلبی ایوان خانه انواع و اقسام موجودات است
[ترجمه ترگمان]سقف حلبی روی ایوان به انواع و اقسام موجودات تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سقف حلبی روی ایوان به انواع و اقسام موجودات تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was led to the verandah, where an ancient pair of field glasses was thrust into my hands.
[ترجمه گوگل]من را به ایوان هدایت کردند، جایی که یک جفت عینک صحرایی باستانی در دستانم فرو رفته بود
[ترجمه ترگمان]به ایوان راهنمایی شدم، جایی که یک جفت عینک قدیمی در دست داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ایوان راهنمایی شدم، جایی که یک جفت عینک قدیمی در دست داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Martha stepped back off the verandah, feeling a surge of fear conditioned by the beatings of earlier years.
[ترجمه گوگل]مارتا از ایوان عقب نشینی کرد، با احساس موجی از ترس ناشی از ضرب و شتم سال های قبل
[ترجمه ترگمان]مارتا از ایوان عقب نشینی کرد و موجی از ترس را از ضرب و شتم سال قبل احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارتا از ایوان عقب نشینی کرد و موجی از ترس را از ضرب و شتم سال قبل احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Its verandah was lined with potted shrubs, and connected to the bank by a gangway.
[ترجمه گوگل]ایوان آن با درختچه های گلدانی پوشیده شده بود و توسط یک باند به ساحل متصل می شد
[ترجمه ترگمان]ایوان آن یکی از بوته های potted بود و به ساحل نزدیک می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایوان آن یکی از بوته های potted بود و به ساحل نزدیک می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A sun lounge, verandah or covered porch?
[ترجمه گوگل]یک سالن آفتابگیر، ایوان یا ایوان سرپوشیده؟
[ترجمه ترگمان]روی ایوان یا ایوان سرپوشیده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی ایوان یا ایوان سرپوشیده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A verandah ran the length of the front of the house.
[ترجمه گوگل]یک ایوان در طول جلوی خانه کشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]ایوانی در طول خانه امتداد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایوانی در طول خانه امتداد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A verandah ran right round the house.
[ترجمه گوگل]یک ایوان درست دور خانه می چرخید
[ترجمه ترگمان]ایوانی در اطراف خانه به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایوانی در اطراف خانه به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sweating with fear, Lepine dashed along the verandah and flung himself behind the wheel of the Citron.
[ترجمه گوگل]لپین که از ترس عرق کرده بود، در امتداد ایوان دوید و خود را پشت فرمان سیترون پرت کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که از شدت ترس عرق می ریخت، روی ایوان دوید و خود را پشت فرمان of انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که از شدت ترس عرق می ریخت، روی ایوان دوید و خود را پشت فرمان of انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I had lunch on the verandah of the Hacienda Mamacona horse ranch outside the city and watched Peru's top horsemen put sepia thoroughbreds through their paces.
[ترجمه گوگل]من ناهار را در ایوان مزرعه اسبهای Hacienda Mamacona در خارج از شهر صرف کردم و سوارکاران برتر پرو را تماشا کردم که نژادهای اصیل قهوهای را در قدمهای خود قرار میدادند
[ترجمه ترگمان]ناهار را روی ایوان of اسب hacienda در بیرون شهر ناهار خوردم و سواران را دیدم که از میان their اسب sepia sepia
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناهار را روی ایوان of اسب hacienda در بیرون شهر ناهار خوردم و سواران را دیدم که از میان their اسب sepia sepia
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید