1. Every evening we sat on the veranda watching the sun go down.
[ترجمه گوگل]هر روز عصر در ایوان می نشستیم و غروب خورشید را تماشا می کردیم
[ترجمه ترگمان]هر شب روی ایوان نشستیم و تماشا می کردیم که خورشید غروب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their guests sipped drinks on the veranda.
[ترجمه گوگل]مهمانان آنها در ایوان مشروب می خوردند
[ترجمه ترگمان]مهمانان در ایوان نوشیدنی می نوشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She sat in the shade on the veranda.
4. The veranda was boarded in.
5. The veranda was equipped with heavy wooden rain doors that were kept closed at night.
[ترجمه گوگل]ایوان به درهای چوبی بارانی سنگین مجهز بود که شب ها بسته نگه داشته می شد
[ترجمه ترگمان]ایوان خانه را با دره ای سنگین و سنگین که شب ها در آن بسته بودند، تجهیز کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They had their usual pre-dinner sherry on the veranda and then entered the dining-room.
[ترجمه گوگل]آنها شری معمولی قبل از شام خود را در ایوان میل کردند و سپس وارد اتاق غذاخوری شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها غذای معمول خود را روی ایوان گذاشتند و بعد وارد اتاق ناهارخوری شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then he crawled to the edge of the veranda and threw it into the chaparral.
[ترجمه گوگل]سپس به لبه ایوان خزید و آن را به داخل چاپارال انداخت
[ترجمه ترگمان]سپس به لبه ایوان خزید و آن را به درون گودال پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The prisoner was hauled out to the veranda.
9. I missed my Mbarara veranda, having to write up my journal on a table dragged into the garden at State House.
[ترجمه گوگل]دلم برای ایوان مبارارا تنگ شده بود و مجبور بودم دفتر خاطراتم را روی میزی که در باغ خانه دولتی کشیده شده بود بنویسم
[ترجمه ترگمان]من ایوان Mbarara را از دست دادم، مجبور شدم journal را روی یک میز بنویسم و روی یک میز که به باغ ملی منتهی می شد بنویسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They stood on the veranda and admired the view and praised what Oliver had been able to do with the old cottage.
[ترجمه گوگل]آنها روی ایوان ایستادند و منظره را تحسین کردند و آنچه را که الیور توانسته بود با کلبه قدیمی انجام دهد ستایش کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در ایوان ایستادند و از منظره این منظره تعریف و تمجید کردند و آنچه را که اولیور در آن کلبه قدیمی داشت تحسین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The handkerchief fell on the veranda floor.
12. As I approached the veranda, three people got up from what appeared to be an early evening nap and came outside.
[ترجمه گوگل]وقتی به ایوان نزدیک شدم، سه نفر از خوابی که به نظر میرسید یک چرت صبحگاهی بود بلند شدند و بیرون آمدند
[ترجمه ترگمان]وقتی به ایوان نزدیک شدم، سه نفر از چیزی که ظاهرا خواب بعدازظهر را داشتند بلند شدند و بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Under a wooden veranda lay a spread of carpets and divans.
[ترجمه گوگل]زیر یک ایوان چوبی، فرش و دیوانی پهن شده بود
[ترجمه ترگمان]زیر یک ایوان چوبی فرش و مبل راحتی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The veranda was on the ground floor and the gallery above has been preserved and strengthened.
[ترجمه گوگل]ایوان در طبقه همکف بوده و گالری بالا حفظ و استحکام یافته است
[ترجمه ترگمان]ایوان در طبقه همکف بود و تالار بالا حفظ و تقویت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید