1. Amid the general ventriloquism she does often manage to speak for herself.
[ترجمه گوگل]در میان بطن گویی عمومی، او اغلب موفق می شود برای خودش صحبت کند
[ترجمه ترگمان]در میان این ventriloquism عمومی، او اغلب برای خودش حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He can also perform Chinese traditional magic and ventriloquism.
[ترجمه گوگل]او همچنین می تواند جادوی سنتی چینی و بطن گویی را اجرا کند
[ترجمه ترگمان]او همچنین می تواند سحر و جادو سنتی چینی را نیز اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ventriloquism is an act of stagecraft in which a person (a ventriloquist) manipulates his or her voice so that it appears that the voice is coming from elsewhere.
[ترجمه گوگل]Ventriloquism یک عمل صحنه سازی است که در آن یک شخص (یک بطن شناس) صدای خود را دستکاری می کند به طوری که به نظر می رسد صدا از جای دیگری می آید
[ترجمه ترگمان]ventriloquism عمل of است که در آن شخصی (که از درون شکم حرف می زند)صدای او را دستکاری می کند به طوری که به نظر می رسد که صدا از جاه ای دیگر می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This sentence is what cold cloud use ventriloquism informs.
[ترجمه گوگل]این جمله همان چیزی است که استفاده از ابر سرد بطنی به آن اطلاع می دهد
[ترجمه ترگمان]این جمله همان چیزی است که ابر سرد به ما اطلاع می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Never got the gist of ventriloquism but loved his creepy grin and beat up wooden head.
[ترجمه گوگل]هیچوقت جوهرهی بطنگویی را دریافت نکردم، اما عاشق پوزخند خزندهاش بود و سر چوبی را میکوبید
[ترجمه ترگمان]هرگز جان کلام را درک نکرده بود، اما نیشخند چندش آوری او را دوست داشت و سرش را تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ventriloquism first developed as a means of communicating with the dead.
[ترجمه گوگل]وانتریلوکیسم ابتدا به عنوان وسیله ای برای برقراری ارتباط با مردگان توسعه یافت
[ترجمه ترگمان]ventriloquism برای اولین بار به عنوان وسیله ای برای برقراری ارتباط با مردگان توسعه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. People have been interested in ventriloquism for over 2000 years.
[ترجمه گوگل]مردم بیش از 2000 سال است که به ventriloquism علاقه دارند
[ترجمه ترگمان]مردم بیش از ۲۰۰۰ سال است که به ventriloquism علاقه نشان داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But they were new and worked once. (Warning to Jim Carrey: Nobody laughed in my local theatre when the Ace Ventura sequel used butt ventriloquism again.
[ترجمه گوگل]اما نو بودند و یک بار کار کردند (هشدار به جیم کری: وقتی دنباله آس ونتورا دوباره از بطن گویی استفاده کرد، هیچ کس در تئاتر محلی من نخندید
[ترجمه ترگمان]اما آن ها جدید بودند و یکبار کار می کردند (هشدار به جیم کری: هیچ کس در تئاتر محلی من به خنده افتاد، زمانی که اولین قسمت از این بازی دوباره مورد استفاده مجدد قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید