1. Carlos just took off for Venezuela for three weeks.
[ترجمه گوگل]کارلوس به تازگی به مدت سه هفته راهی ونزوئلا شد
[ترجمه ترگمان]کارلوس به مدت سه هفته به مدت سه هفته به ونزوئلا سفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Colombia and Venezuela are currently negotiating a trade agreement.
[ترجمه گوگل]کلمبیا و ونزوئلا در حال حاضر در حال مذاکره برای توافق تجاری هستند
[ترجمه ترگمان]کلمبیا و ونزویلا در حال مذاکره در مورد یک توافقنامه تجاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Venezuela supplies subsidised oil and Haitians in the United States send money home.
[ترجمه گوگل]ونزوئلا نفت یارانه ای را تامین می کند و هائیتی ها در ایالات متحده پول را به خانه می فرستند
[ترجمه ترگمان]ونزویلا به نفت یارانه ای و مردم هائیتی در آمریکا برای فرستادن پول به خانه کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. However, after my time in Venezuela, I was resolute.
[ترجمه گوگل]با این حال، پس از مدتی که در ونزوئلا بودم، مصمم بودم
[ترجمه ترگمان]با این حال، بعد از زمان من در ونزوئلا، من مصمم بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A river of west-central Venezuela originating in the Andes of Colombia and flowing about 80km (500 mi) eastward to the Orinoco River.
[ترجمه گوگل]رودخانه ای در غرب مرکزی ونزوئلا که از رشته کوه های آند کلمبیا سرچشمه می گیرد و در حدود 80 کیلومتری (500 مایلی) به سمت شرق به رودخانه اورینوکو می ریزد
[ترجمه ترگمان]رودخانه ای از غرب - ونزویلا از کوه های آند کلمبیا سرچشمه می گیرد و حدود ۸۰ کیلومتر (۵۰۰ مایل)به سمت شرق امتداد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A city of eastern Venezuela on the Orinoco River. It was founded in 9' as a planned community. Population, 2000.
[ترجمه گوگل]شهری در شرق ونزوئلا در کنار رودخانه اورینوکو در سال 9 به عنوان یک جامعه برنامه ریزی شده تاسیس شد جمعیت، 2000
[ترجمه ترگمان]شهری در شرق ونزویلا در رودخانه Orinoco این شهر در سال ۹ به عنوان یک جامعه برنامه ریزی شده تاسیس شد جمعیت، ۲۰۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Venezuela already spent over $ 4 billion on Russian weaponry.
[ترجمه گوگل]ونزوئلا در حال حاضر بیش از 4 میلیارد دلار برای تسلیحات روسیه هزینه کرده است
[ترجمه ترگمان]ونزوئلا قبلا بیش از ۴ میلیارد دلار برای تسلیحات روسیه هزینه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Iran and Venezuela are much more hawkish.
[ترجمه گوگل]ایران و ونزوئلا بسیار جنگطلبتر هستند
[ترجمه ترگمان]ایران و ونزویلا به سرعت بیشتری در خطر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He later represented the Republic of Venezuela in an international case against the United Kingdom.
[ترجمه گوگل]او بعداً وکالت جمهوری ونزوئلا را در یک پرونده بین المللی علیه بریتانیا بر عهده گرفت
[ترجمه ترگمان]او بعدها نماینده جمهوری ونزویلا در یک پرونده بین المللی علیه انگلستان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. At the same time, Venezuela and Cuba maintain close and trade relations.
[ترجمه گوگل]در عین حال، ونزوئلا و کوبا روابط نزدیک و تجاری دارند
[ترجمه ترگمان]در همین زمان، ونزوئلا و کوبا روابط نزدیکی و تجاری را حفظ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Drug cartels and poverty mean the capital of Venezuela, ranks the highest for murder and crime in the world.
[ترجمه گوگل]کارتل های مواد مخدر و فقر به معنای پایتخت ونزوئلا است که بالاترین رتبه را از نظر قتل و جنایت در جهان دارد
[ترجمه ترگمان]کارتل های مواد مخدر و فقر به معنی پایتخت ونزویلا هستند که بالاترین میزان جرم و جنایت در جهان را داراست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Venezuela says it has halted oil sales to U. S. -based ExxonMobil as part of a legal dispute over compensation for the firm's assets in the country.
[ترجمه گوگل]ونزوئلا می گوید فروش نفت به شرکت اکسون موبیل مستقر در ایالات متحده را به عنوان بخشی از یک مناقشه حقوقی بر سر پرداخت غرامت برای دارایی های این شرکت در این کشور متوقف کرده است
[ترجمه ترگمان]ونزوئلا می گوید که فروش نفت به ایالات متحده را متوقف کرده است اس - به عنوان بخشی از یک مناقشه قانونی بر سر جبران دارایی های شرکت در کشور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Prosecutors in Venezuela say a soldier opened fire at an army base in the capital, Caracas, killing two officers and wounding six other soldiers.
[ترجمه گوگل]دادستانهای ونزوئلا میگویند یک سرباز به یک پایگاه ارتش در کاراکاس، پایتخت این کشور تیراندازی کرد و دو افسر را کشت و شش سرباز دیگر را زخمی کرد
[ترجمه ترگمان]دادستان ها در ونزوئلا می گویند که سربازی در پایگاه ارتش در پایتخت، کاراکاس، آتش گشود و دو افسر را کشت و شش سرباز دیگر را زخمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Venezuela, oil is produced from lenticular sandstone beds of the Oligocene oficina Formation.
[ترجمه گوگل]ونزوئلا، روغن از بسترهای ماسه سنگی عدسی شکل سازند Oligocene oficina تولید می شود
[ترجمه ترگمان]در ونزویلا نفت از بس ترهای ماسه ای lenticular تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Since a market-share war between Saudi Arabia and Venezuela flooded the market with oil and drove prices to below $11 a barrel in 199 oil prices have risen nearly eight-fold.
[ترجمه گوگل]از زمانی که جنگ سهم بازار بین عربستان سعودی و ونزوئلا، بازار را پر از نفت کرد و قیمت ها را به زیر 11 دلار در هر بشکه در سال 199 رساند، قیمت نفت تقریباً هشت برابر شده است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که جنگ سهم بازار بین عربستان سعودی و ونزویلا به بازار نفت رسید و قیمت خودرو به زیر ۱۱ دلار رسید در ۱۹۹ قیمت نفت تقریبا هشت برابر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید