1. venetian blinds
پرده ی کرکره
2. Venetian art in this period was a closed world.
[ترجمه گوگل]هنر ونیزی در این دوره دنیایی بسته بود
[ترجمه ترگمان]هنر ونیز در این دوران دنیای بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Otherwise use Venetian blinds in plastic or wood which can be easily wiped, or wooden shutters, or no covering at all.
[ترجمه گوگل]در غیر این صورت از پرده های ونیزی ساخته شده از پلاستیک یا چوب که به راحتی پاک می شوند، یا از کرکره های چوبی یا بدون پوشش استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت، از کرکره های ونیزی در پلاستیک و یا چوب که به راحتی می تواند پاک شود، یا کرکره های چوبی یا هیچ پوششی استفاده نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the darkened room the slats of the venetian blinds were half-closed.
[ترجمه گوگل]در اتاق تاریک، لت های پرده های ونیز نیمه بسته بود
[ترجمه ترگمان]در اتاق تاریک، صدای باز شدن در پنجره، نیمه باز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are more like a Venetian blind, effective but unassuming.
[ترجمه گوگل]آنها بیشتر شبیه یک کور ونیزی هستند، موثر اما بی ادعا
[ترجمه ترگمان]آن ها بیشتر شبیه یک کور ونیزی، موثر، اما بی ادعا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lucenzo's arrogant profile was silhouetted against the medieval Venetian skyline.
[ترجمه گوگل]نمای متکبرانه لوچنزو در برابر افق قرون وسطایی ونیزی ترسیم شده بود
[ترجمه ترگمان]نیم رخ مغرور Lucenzo در برابر افق Venetian در قرون وسطی دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fine-slatted Venetian blinds show off the tall sash windows, which are too elegant to be obscured by curtains.
[ترجمه گوگل]پردههای ونیز با تیغههای ظریف، پنجرههای ارسی بلند را به نمایش میگذارند که آنقدر زیبا هستند که با پردهها پوشیده نمیشوند
[ترجمه ترگمان]پرده های ضخیم ونیز از پنجره های بلند بالا، که بیش از آن برای پنهان کردن پرده ها elegant، نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Their grand Venetian launch was not being upstaged.
[ترجمه گوگل]پرتاب باشکوه ونیزی آنها به نمایش گذاشته نمی شد
[ترجمه ترگمان]بادبان بزرگ ونیز از آن بیرون نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Venetian cuisine is based on seafood and rice.
[ترجمه گوگل]غذاهای ونیزی بر اساس غذاهای دریایی و برنج است
[ترجمه ترگمان]غذاهای ونیزی بر روی غذاهای دریایی و برنج قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mosaic murals sparkling with Venetian glass tiles.
[ترجمه گوگل]نقاشی های دیواری موزاییکی درخشان با کاشی های شیشه ای ونیزی
[ترجمه ترگمان]نقاشی های دیواری موسی با کاشی های شیشه ای ونیزی می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Venetian porters weren t always easy to find and appeared to be octogenarians when you did find them.
[ترجمه گوگل]باربرهای ونیزی همیشه به راحتی پیدا نمی شدند و وقتی آنها را پیدا می کردید به نظر می رسید هشت ساله هستند
[ترجمه ترگمان]وقتی آن ها را پیدا کردی، باربران کشتی همیشه به راحتی پیدا می شدند و به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Marble floors and hand-painted Venetian style furniture give the property a traditional feel, and welcoming staff add to the warmth.
[ترجمه گوگل]کفهای مرمر و مبلمان به سبک ونیزی که با دست نقاشی شدهاند، حسی سنتی به این ملک میدهند و کارکنان خوشآمدگو به گرما میافزایند
[ترجمه ترگمان]کف مرمر و مبلمان سبک ونیزی با دست به این دارایی یک حس سنتی می دهد و کارکنان خوشامد گویی به گرما اضافه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Put simply, polarisation works like a venetian blind to cut reflection from above and below yet still allow clear vision.
[ترجمه گوگل]به زبان ساده، پلاریزاسیون مانند یک کور ونیز کار می کند تا بازتاب را از بالا و پایین قطع کند و در عین حال دید واضحی را فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]به عبارت ساده تر پولاریزاسیون به مانند یک کور venetian عمل می کند تا بازتاب را از بالا و پایین بازتاب کند، اما هنوز هم اجازه بینایی روشن را می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Another sign made of cardboard, resting against the venetian blinds in the window, announced Seven Topless Dancers.
[ترجمه گوگل]تابلوی دیگری که از مقوا ساخته شده بود، روی پردههای ونیز در پنجره قرار داشت، هفت رقصنده برهنه را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]یک علامت دیگر از مقوا، در حالی که به پرده های venetian پنجره تکیه داده بود، هفت topless Dancers را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Kingsbury a patterned tonal Wilton with a Venetian style in 10 colours.
[ترجمه گوگل]کینگزبری ویلتون تونال طرح دار با سبک ونیزی در 10 رنگ
[ترجمه ترگمان]Kingsbury a با سبک ونیزی با سبک ونیزی در ۱۰ رنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید