1. we venerate our ancestors who founded this city
ما به نیاکان خود که این شهر را بنیان نهادند حرمت می گذاریم.
2. Robert Burns is Scotland's most venerated poet.
 [ترجمه گوگل]رابرت برنز ارجمندترین شاعر اسکاتلند است 
[ترجمه ترگمان]رابرت برنز مشهورترین شاعر اسکاتلند است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. These children are venerated as holy beings.
 [ترجمه گوگل]این کودکان به عنوان موجودات مقدس مورد احترام قرار می گیرند 
[ترجمه ترگمان]این کودکان به عنوان موجودات مقدس محترم شمرده می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The monk was subsequently venerated as a saint.
 [ترجمه گوگل]پس از آن راهب به عنوان یک قدیس مورد احترام قرار گرفت 
[ترجمه ترگمان]راهب بعدا به عنوان قدیس مورد ستایش قرار گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. My father venerated General Eisenhower.
 [ترجمه گوگل]پدرم به ژنرال آیزنهاور احترام می گذاشت 
[ترجمه ترگمان]پدرم، ژنرال آیزنهاور را مورد تجلیل قرار داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. In most countries old people are venerated.
 [ترجمه گوگل]در اکثر کشورها افراد مسن مورد احترام قرار می گیرند 
[ترجمه ترگمان]در بیشتر کشورها مردم محترم شمرده می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Jerusalem is Christianity's most venerated place.
 [ترجمه گوگل]اورشلیم مورد احترام ترین مکان مسیحیت است 
[ترجمه ترگمان]اورشلیم مهم ترین مکان مسیحیت است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The affair was venerated by later revolutionaries as the opening round in their battle against the autocracy.
 [ترجمه گوگل]این ماجرا توسط انقلابیون بعدی به عنوان دور آغازین نبرد آنها علیه استبداد مورد احترام قرار گرفت 
[ترجمه ترگمان]این عمل توسط انقلابیون بعدها به عنوان آغاز گرد آوری در نبرد علیه استبداد مورد ستایش قرار گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. My sister and I continue to be venerated by our people, who built shrines and declared national holidays in our honor.
 [ترجمه گوگل]من و خواهرم همچنان مورد احترام مردمی هستیم که به افتخار ما زیارتگاهی ساختند و اعیاد ملی اعلام کردند 
[ترجمه ترگمان]خواهرم و من همچنان مورد احترام مردم خود هستیم، که مقبره ها را ساخته و تعطیلات ملی را به افتخار ما اعلام کرده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. To crush fanaticism to venerate the infinite, such is the law.
 [ترجمه گوگل]درهم شکستن تعصب برای احترام به نامتناهی، چنین قانونی است 
[ترجمه ترگمان]تعصب در ستایش لایتناهی، این قانون است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Some venerate Kord, god of strength, or Pelor, god of the sun.
 [ترجمه گوگل]برخی به کورد، خدای قدرت، یا پلور، خدای خورشید احترام می گذارند 
[ترجمه ترگمان]بعضی از Kord، خداوند توانا، یا خدا، خدای خورشید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. I venerate the memory of my grandfather(Horace Walpole.
 [ترجمه گوگل]من یاد پدربزرگم (هوراس والپول) را گرامی می دارم 
[ترجمه ترگمان]من خاطره پدربزرگم را ستایش می کنم (هوریس والپول 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. And love, young men, and venerate the ideal.
 [ترجمه گوگل]و مردان جوان را دوست بدارید و ایده آل را گرامی بدارید 
[ترجمه ترگمان]، و عشق، مردان جوان و تجلیل از ایده آل 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. We were taught to venerate the glorious example of our heroes and martyrs.
 [ترجمه گوگل]به ما یاد دادند که الگوی باشکوه قهرمانان و شهدایمان را گرامی بداریم 
[ترجمه ترگمان]ما تعلیم دادیم که نمونه باشکوه قهرمانان و شهدای ما را ستایش کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید