1. But he was right about Mr Wright, whose venality did cast discredit on the House and who deserved to go.
[ترجمه Milad] اما او درباره آقای رایت درست می گفت؛ که رشوه گیری اش بی اعتباری را در خانه ترویج کرده بود و سزاوار رفتن بود|
[ترجمه گوگل]اما او در مورد آقای رایت درست میگفت، که تهمت زدن او باعث بیاعتباری مجلس شد و شایسته رفتن بود[ترجمه ترگمان]اما او در مورد آقای رایت که venality باعث بدنامی خانه شده بود و کسی که سزاوار رفتن بود حق داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The only conceivable opening for venality was in the private shipment of food supplies for profit.
[ترجمه گوگل]تنها گشایش قابل تصور برای تهمت، حمل و نقل خصوصی مواد غذایی برای سود بود
[ترجمه ترگمان]تنها باز سازی قابل تصور برای ارتشا، حمل و نقل خصوصی تدارکات غذایی برای سود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها باز سازی قابل تصور برای ارتشا، حمل و نقل خصوصی تدارکات غذایی برای سود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His venality has discredited Parliament.
[ترجمه میلاد] رشوه خواری او مجلس را بی اعتبار کرده است.|
[ترجمه گوگل]تهمت زدن او مجلس را بی اعتبار کرده است[ترجمه ترگمان]ارتشا او پارلمان را بی اعتبار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On the contrary, vanity more than venality was the problem at the top in Egypt.
[ترجمه گوگل]در مقابل، غرور بیش از تهمت، مشکل در راس مصر بود
[ترجمه ترگمان]بر عکس، خودخواهی بیش از venality مشکل در صدر اعظم مصر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر عکس، خودخواهی بیش از venality مشکل در صدر اعظم مصر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Detectives have a phrase they use to help determine the trail of guilt from crimes of venality: Follow the cash.
[ترجمه گوگل]کارآگاهان عبارتی دارند که برای کمک به تعیین ردپای گناه از جنایات انتقام جویانه استفاده می کنند: پول نقد را دنبال کنید
[ترجمه ترگمان]کاراگاهان یک عبارت دارند که آن ها برای کمک به تعیین رد احساس گناه از crimes و رشوه خواری استفاده می کنند: پی گیری نقدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاراگاهان یک عبارت دارند که آن ها برای کمک به تعیین رد احساس گناه از crimes و رشوه خواری استفاده می کنند: پی گیری نقدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Instead, he zeroes in on the ills of contemporary Chinese society, his barbed posts targeting topics from official venality to the failings of a state-produced movie about Confucius.
[ترجمه گوگل]در عوض، او به بدیهای جامعه معاصر چین میپردازد، پستهای خاردارش موضوعاتی از جنایت رسمی گرفته تا شکستهای یک فیلم دولتی درباره کنفوسیوس را هدف قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]در عوض، او با مشکلات جامعه معاصر چین، پسته ای barbed که موضوعات مربوط به venality رسمی را برای شکست یک فیلم تولید شده در مورد کنفسیوس، هدف قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض، او با مشکلات جامعه معاصر چین، پسته ای barbed که موضوعات مربوط به venality رسمی را برای شکست یک فیلم تولید شده در مورد کنفسیوس، هدف قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His vision, however impractical, of purging Islam and establishing a single Islamic caliphate appealed to Muslims disgusted by the venality of their own elites.
[ترجمه گوگل]دیدگاه او، هر چند غیرعملی، برای پاکسازی اسلام و ایجاد خلافت واحد اسلامی، برای مسلمانانی که از توهین نخبگان خود منزجر شده بودند، جذاب بود
[ترجمه ترگمان]دیدگاه او، با این حال غیر عملی، پاک سازی اسلام و تاسیس یک خلافت اسلامی، از ارتشا نخبگان خود بیزار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه او، با این حال غیر عملی، پاک سازی اسلام و تاسیس یک خلافت اسلامی، از ارتشا نخبگان خود بیزار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We employed those action not only to maintain the normal production and living but also to root out the social evils like the corruption, the venality and the dishonesty.
[ترجمه گوگل]ما این اقدامات را نه تنها برای حفظ تولید و زندگی عادی، بلکه برای ریشهکن کردن مفاسد اجتماعی مانند فساد، توهین و بیصداقتی به کار گرفتیم
[ترجمه ترگمان]ما این عمل را نه تنها برای حفظ تولید عادی و زندگی بلکه برای ریشه کن کردن the اجتماعی مانند فساد، ارتشا و نادرستی، به کار بردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما این عمل را نه تنها برای حفظ تولید عادی و زندگی بلکه برای ریشه کن کردن the اجتماعی مانند فساد، ارتشا و نادرستی، به کار بردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ask yourself: What has harmed more people on the planet, terrorist brutality or Wall Street venality?
[ترجمه گوگل]از خود بپرسید: چه چیزی به افراد بیشتری در این سیاره آسیب رسانده است، وحشیگری تروریست ها یا توهین به وال استریت؟
[ترجمه ترگمان]از خودتان بپرسید: چه چیزی بیشتر مردم را در زمین، وحشیگری تروریستی یا venality وال استریت مورد آزار قرار داده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از خودتان بپرسید: چه چیزی بیشتر مردم را در زمین، وحشیگری تروریستی یا venality وال استریت مورد آزار قرار داده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The "school leader" in this case was quoted as saying that the plagiarism driven by venality can be found everywhere in China, and it has become a sort of "normality".
[ترجمه گوگل]به نقل از "مدیر مدرسه" در این مورد گفته شده است که سرقت ادبی ناشی از توهین در همه جای چین یافت می شود و به نوعی "عادی" تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]در این مورد به نقل از \"رهبر مدرسه\" گفته شده است که سرقت ادبی ناشی از ارتشا می تواند در همه جا در چین پیدا شود، و به نوعی \"عادی\" تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مورد به نقل از \"رهبر مدرسه\" گفته شده است که سرقت ادبی ناشی از ارتشا می تواند در همه جا در چین پیدا شود، و به نوعی \"عادی\" تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nations at peace still have rape, they still have murder, and they most certainly still have corruption and venality.
[ترجمه گوگل]کشورهایی که در صلح هستند هنوز تجاوز به عنف دارند، هنوز قتل دارند، و مطمئناً هنوز فساد و انتقام دارند
[ترجمه ترگمان]سازمان ملل در صلح هنوز هم تجاوز می کند، آن ها هنوز هم قتل دارند، و بی شک آن ها هنوز فساد و رشوه خواری را در اختیار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان ملل در صلح هنوز هم تجاوز می کند، آن ها هنوز هم قتل دارند، و بی شک آن ها هنوز فساد و رشوه خواری را در اختیار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For a variety of reasons, including too few resources, a muddled strategy and the venality and incompetence of the elected government of Hamid Karzai, the Western effort is in deep trouble.
[ترجمه گوگل]به دلایل مختلف، از جمله منابع بسیار کم، استراتژی درهم ریخته و تهمت و بی کفایتی دولت منتخب حامد کرزی، تلاش غرب در مشکل عمیقی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]به دلایل مختلف، از جمله منابع بسیار کمی، یک استراتژی آشفته و the و عدم صلاحیت دولت منتخب حامد کرزای، تلاش غرب در دردسر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلایل مختلف، از جمله منابع بسیار کمی، یک استراتژی آشفته و the و عدم صلاحیت دولت منتخب حامد کرزای، تلاش غرب در دردسر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید