veganism

جمله های نمونه

1. There are many arguments against veganism and every single one is unfounded.
[ترجمه جعفرقلی برمکی] استدلال های زیادی علیه وگانیسم مطرح می شود که همگی بی اساس است.
|
[ترجمه گوگل]استدلال های زیادی علیه وگانیسم وجود دارد و هر یک بی اساس است
[ترجمه ترگمان]بحث های زیادی علیه veganism وجود دارد و هر یک از آن ها بی اساس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A subset of veganism, fruitarians eat nothing but fruits, nuts and seeds, without meat, vegetables or grain.
[ترجمه گوگل]میوه‌خواران که زیرمجموعه‌ای از وگانیسم هستند، بدون گوشت، سبزیجات یا غلات، چیزی جز میوه‌ها، آجیل و دانه‌ها نمی‌خورند
[ترجمه ترگمان]در زیر مجموعه ای از veganism، fruitarians چیزی جز میوه ها، آجیل و دانه ها، بدون گوشت، سبزیجات و یا غلات می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I write of veganism because my heart breaks at the cruelty of our food system.
[ترجمه گوگل]من از وگانیسم می نویسم زیرا قلبم از ظلم سیستم غذایی ما می شکند
[ترجمه ترگمان]من از veganism می نویسم چون قلب من از خشونت سیستم غذایی ما شکست می خوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. But Viva insists vegetarianism and veganism aren't religions so individuals should make up their own minds.
[ترجمه گوگل]اما ویوا اصرار دارد که گیاهخواری و وگانیسم دین نیستند، بنابراین افراد باید تصمیم خود را بگیرند
[ترجمه ترگمان]اما زنده باد می گوید که گیاه خواری و veganism ادیان نیستند، بنابراین افراد باید ذهن خود را بزرگ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Veganism might not be popular, but it can make a big difference to CO2 and methane emissions.
[ترجمه مهدیار نجفی] گیاهخواری ممکن است محبوب نباشد، اما می تواند تاثیر زیادی در CO2 ( اکسیژن ) و متان ایجاد کند.
|
[ترجمه گوگل]گیاهخواری ممکن است محبوب نباشد، اما می تواند تفاوت زیادی در انتشار CO2 و متان ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]Veganism ممکن است محبوب نباشد، اما می تواند تفاوت زیادی با CO۲ و انتشار گاز متان ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. For others, veganism is a moral imperative.
[ترجمه گوگل]برای دیگران، وگانیسم یک الزام اخلاقی است
[ترجمه ترگمان]برای دیگران، veganism یک دستور اخلاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. With veganism gaining greater popularity than ever before, and with new vegan products and services appearing on the market all the time, it has never been easier to make the commitment.
[ترجمه گوگل]با توجه به محبوبیت وگانیسم بیش از هر زمان دیگری، و با ظاهر شدن محصولات و خدمات جدید وگان در بازار، هرگز انجام تعهد آسانتر نبوده است
[ترجمه ترگمان]با کسب محبوبیت بیشتر از قبل، و با محصولات و محصولات گیاهی جدید که همیشه در بازار ظاهر می شوند، هیچ وقت برای تعهد آسان تر نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Besides, veganism has gained so much popularity inrecent years that delectable vegan options are plentiful and readily available.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، وگانیسم در سال‌های اخیر به قدری محبوبیت پیدا کرده است که گزینه‌های خوشمزه وگان فراوان و به آسانی در دسترس هستند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، veganism سالهاست که محبوبیت زیادی به دست آورده است که گزینه های غذایی گیاهی آن ها فراوان و در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Corvette, veganism is not the only solution.
[ترجمه گوگل]کوروت، گیاهخواری تنها راه حل نیست
[ترجمه ترگمان]کور وت، veganism تنها راه حل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. My veganism is out of respect for animals.
[ترجمه گوگل]وگانیسم من به خاطر احترام به حیوانات است
[ترجمه ترگمان]veganism من از احترام به حیوانات خارج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Vegetarianism or Veganism. Or, if that sounds too difficult, start by just reducing your meat consumption.
[ترجمه گوگل]گیاهخواری یا گیاهخواری یا اگر خیلی سخت به نظر می رسد، فقط با کاهش مصرف گوشت شروع کنید
[ترجمه ترگمان]گیاهخواری و گیاهخواری یا، اگر آن خیلی سخت به نظر می رسد، با کاهش مصرف گوشت شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The reluctance towards veganism has been less about the medical proof of its effectiveness, and more about social perceptions.
[ترجمه گوگل]بی‌میلی نسبت به گیاه‌خواری کمتر به دلیل اثبات پزشکی اثربخشی آن، و بیشتر در مورد ادراکات اجتماعی بوده است
[ترجمه ترگمان]بی میلی نسبت به veganism کم تر در مورد اثبات پزشکی تاثیر آن و بیشتر در مورد ادراکات اجتماعی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They also plan to get vegetarianism/veganism on the agenda of the COP16 climate summit in Mexico in 20
[ترجمه گوگل]آنها همچنین قصد دارند گیاهخواری/گیاهخواری را در دستور کار اجلاس آب و هوای COP16 در مکزیک در سال 20 قرار دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین قصد دارند تا گیاه خواری \/ veganism را در دستور کار اجلاس سران آب و هوایی COP۱۶ در مکزیک در سال ۲۰ به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. People, of course, always ask me about it, and that gives me a chance to evangelize about veganism (while they smugly wave a greasy burger in front of my face).
[ترجمه گوگل]البته مردم همیشه از من در مورد آن می پرسند، و این به من فرصتی می دهد که در مورد گیاهخواری بشارت دهم (در حالی که آنها به طرز خودداری یک همبرگر چرب را جلوی صورتم تکان می دهند)
[ترجمه ترگمان]البته مردم همیشه از من در مورد آن سوال می کنند، و این فرصتی به من می دهد تا در مورد veganism صحبت کنم (در حالی که آن ها با حالتی ازخودراضی یک برگر greasy را جلوی صورتم تکان می دهند)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• vegetarianism which entirely omits any animal products

پیشنهاد کاربران

بپرس