1. Living the vegan alternative lifestyle that we do, my friends and I are a little overwhelmed by the commercialism of Christmas.
[ترجمه گوگل]من و دوستانم با سبک زندگی جایگزین وگان که انجام میدهیم، کمی غرق تجارت کریسمس هستیم
[ترجمه ترگمان]زندگی در زندگی جایگزین vegan که ما انجام می دهیم، دوستان من و من کمی تحت تاثیر the کریسمس قرار داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was a poet, an anarchist and a vegan.
[ترجمه گوگل]او یک شاعر، یک آنارشیست و یک گیاهخوار بود
[ترجمه ترگمان]، اون یه شاعر بود هرج و مرج طلبه و یه گیاه خواری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She decided to turn vegan after watching a documentary about how poultry is raised.
[ترجمه گوگل]او پس از تماشای مستندی درباره نحوه پرورش طیور تصمیم گرفت وگان شود
[ترجمه ترگمان]او تصمیم گرفت که پس از تماشای مستندی درباره چگونگی پرورش مرغ و پرورش مرغ، گیاهخواری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The menu changes weekly and usually includes a vegan option.
[ترجمه گوگل]منو هر هفته تغییر می کند و معمولاً شامل یک گزینه گیاهی است
[ترجمه ترگمان]منوی غذا به طور هفتگی تغییر می کند و معمولا شامل یک انتخاب گیاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Vegan Action, which promotes a completely vegetarian lifestyle, proposed a compromise.
[ترجمه گوگل]Vegan Action که سبک زندگی کاملاً گیاهخواری را ترویج می کند، مصالحه ای را پیشنهاد کرد
[ترجمه ترگمان]اقدام گیاهی، که سبک زندگی گیاهی را ترویج می دهد، پیشنهاد سازش را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It also wanted Vegan Action to turn over remaining shirts to the hamburger giant.
[ترجمه گوگل]همچنین میخواست Vegan Action پیراهنهای باقیمانده را به غول همبرگر بدهد
[ترجمه ترگمان]آن همچنین خواستار اقدام گیاهی برای برگرداندن پیراهن باقی مانده به غول همبرگر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lachana Vegetarian Restaurant Freshly prepared vegetarian and vegan meals in a friendly non-smoking atmosphere.
[ترجمه گوگل]رستوران گیاهی لاچانا غذاهای گیاهی و گیاهی تازه تهیه شده در فضایی دوستانه بدون سیگار
[ترجمه ترگمان]رستوران گیاهی Lachana Freshly، غذاهای گیاهی و گیاهی را در یک فضای دوستانه غیر سیگاری آماده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's basically a vegan diet.
[ترجمه گوگل]این در اصل یک رژیم غذایی وگان است
[ترجمه ترگمان]این اساسا یک رژیم غذایی گیاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They found that people who followed the vegan, gluten-free diet showed improvement in several markers of heart disease.
[ترجمه گوگل]آنها دریافتند افرادی که رژیم گیاهخواری و بدون گلوتن را دنبال می کردند در چندین نشانگر بیماری قلبی بهبود پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها دریافتند که افرادی که رژیم غذایی گیاهخواری و عاری از گلوتن را دنبال می کردند، بهبود در چندین نشانه بیماری قلبی را نشان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Do you know what vegan chicken and rice is?
[ترجمه گوگل]آیا می دانید مرغ و برنج گیاهی چیست؟
[ترجمه ترگمان]میدونی این مرغ و برنج برای چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. No dog who had been vegan for more than four years had an eye infection.
[ترجمه گوگل]هیچ سگی که بیش از چهار سال وگان بوده عفونت چشمی نداشته است
[ترجمه ترگمان]هیچ سگی که بیش از چهار سال گیاه خوار و گیاه خوار بود، عفونت چشم نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm starting small by going vegan just one day a week with Meatless Monday. Maybe you could take this first step too?
[ترجمه گوگل]من از کوچک شروع می کنم و فقط یک روز در هفته با دوشنبه بدون گوشت وگان می شوم شاید شما هم بتوانید این اولین قدم را بردارید؟
[ترجمه ترگمان]من با یه گیاه خوار کوچولو یه روز دوشنبه با meatless شروع می کنم شاید بتونی این قدم اول رو هم برداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So as a first approximation, a vegan world would need only two-thirds of the cropland used today.
[ترجمه گوگل]بنابراین به عنوان اولین تقریب، یک دنیای وگان تنها به دو سوم زمین های زراعی مورد استفاده امروز نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]بنابراین به عنوان اولین تخمین، یک دنیای گیاهی به تنها دو سوم زمین های زراعی مورد استفاده امروز نیاز خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I began eating vegan for health reasons and continue primarily because of that.
[ترجمه گوگل]من به دلایل سلامتی شروع به خوردن وگان کردم و در درجه اول به همین دلیل ادامه دادم
[ترجمه ترگمان]من به دلایل سلامتی گیاهخواری را شروع کردم و در درجه اول به خاطر آن ادامه دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There's definitely a conflict in being a vegan that lives with a tiny carnivore.
[ترجمه گوگل]قطعاً در وگان بودن که با یک گوشتخوار کوچک زندگی می کند، تضاد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]قطعا یک تعارض در رژیم غذایی گیاهی وجود دارد که با یک carnivore کوچک زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید