1. Vatican City is all grown up.
2. Vatican City: Statues on the roof of St Peter's Basilica are silhouetted under clouds.
[ترجمه گوگل]شهر واتیکان: مجسمههای روی پشت بام کلیسای سنت پیتر زیر ابرها قرار گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان: مجسمه بام of Peter در زیر ابرها دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Safely kept within Vatican City lie some of the world's most valuable treasures: the Gardens, St.
[ترجمه گوگل]برخی از با ارزشترین گنجینههای جهان بهطور امن در شهر واتیکان نگهداری میشوند: باغها، سنت
[ترجمه ترگمان]صحیح و سالم در شهر واتیکان چند تا از گنجینه های ارزشمند جهان را در بر داشت: باغ، سنت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Surrounded by the Italian capital Rome, Vatican City packs imposing buildings into its small area.
[ترجمه گوگل]شهر واتیکان که توسط رم پایتخت ایتالیا احاطه شده است، ساختمان های باشکوهی را در منطقه کوچک خود جمع می کند
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان که توسط رم پایتخت ایتالیا احاطه شده است، ساختمان های مسکونی خود را به منطقه کوچک خود تحمیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The flag of the Vatican City State is as on your webpage, showing the arms with the silver key in the dexter position.
[ترجمه گوگل]پرچم ایالت واتیکان مانند صفحه وب شما است که بازوها را با کلید نقره ای در موقعیت دکستر نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]پرچم ایالت واتیکان در صفحه وب شما قرار دارد و با کلید نقره ای در موقعیت dexter نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Vatican City is bounded on the southeast by St. Peter's Square.
[ترجمه گوگل]شهر واتیکان در جنوب شرقی به میدان سنت پیتر محدود می شود
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان در جنوب شرقی (سنت پیتر)محدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A team of Priests came from the Vatican City, the Pope's own independent territory.
[ترجمه گوگل]تیمی از کشیش ها از شهر واتیکان، قلمرو مستقل خود پاپ، آمده بودند
[ترجمه ترگمان]گروهی از کشیشان از شهر واتیکان، قلمرو مستقل خود پاپ، می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Vatican City is not a survival, although there was a larger Papal State.
[ترجمه گوگل]شهر واتیکان یک بقا نیست، اگرچه یک ایالت پاپی بزرگتر وجود داشت
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان، اگر چه ایالتی بزرگ تر از ایالات پاپی است، زنده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Vatican City was ranked most stable, followed by Sweden, Luxembourg and Monaco.
[ترجمه گوگل]واتیکان در رتبه بندی باثبات ترین و پس از آن سوئد، لوکزامبورگ و موناکو قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان در میان سوید، لوکزامبورگ و موناکو قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Vatican City is the world's smallest fully independent nation - state.
[ترجمه گوگل]شهر واتیکان کوچکترین کشور - دولت کاملا مستقل جهان است
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان کوچک ترین کشور مستقل جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hull are the Vatican City and the guys in charge thinks they are God.
[ترجمه گوگل]هال شهر واتیکان است و بچه های مسئول فکر می کنند خدا هستند
[ترجمه ترگمان]هال شهر واتیکان است و افراد مسئول فکر می کنند که آن ها خدا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Vatican City has a temperate Mediterranean climate, mild rainy winters, and hot, dry summers.
[ترجمه گوگل]شهر واتیکان دارای آب و هوای معتدل مدیترانه ای، زمستان های بارانی معتدل و تابستان های گرم و خشک است
[ترجمه ترگمان]شهر واتیکان هوای معتدل مدیترانه ای، زمستان های سرد بارانی و تابستان های گرم و خشک دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No tour of Rome is complete without a visit to the Vatican/the Vatican city.
[ترجمه گوگل]هیچ تور رم بدون بازدید از واتیکان/شهر واتیکان کامل نمی شود
[ترجمه ترگمان]هیچ گردشی از رم بدون بازدید از واتیکان یا شهر واتیکان کامل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Pope exercises supreme legislative, executive, and judicial powerthethe State of the Vatican City.
[ترجمه گوگل]پاپ در ایالت شهر واتیکان قدرت عالی قانونگذاری، اجرایی و قضایی را اعمال می کند
[ترجمه ترگمان]پاپ تمرینات عالی قانونگذاری، اجرایی و قضایی شهر واتیکان را تمرین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Twenty - four hours later, he had almost lost his life inside Vatican City.
[ترجمه گوگل]بیست و چهار ساعت بعد، او تقریباً جان خود را در شهر واتیکان از دست داده بود
[ترجمه ترگمان]بیست و چهار ساعت بعد، او تقریبا زندگیش را در واتیکان از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید