1. The Vatican released a statement condemning the recent terrorist attacks.
[ترجمه گوگل]واتیکان با صدور بیانیه ای حملات تروریستی اخیر را محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]واتیکان بیانیه ای را منتشر کرد که حملات تروریستی اخیر را محکوم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The information was given by a Vatican official.
[ترجمه گوگل]این اطلاعات توسط یک مقام واتیکان ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]این اطلاعات توسط یک مقام واتیکان داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Vatican successfully mediated in a territorial dispute between Argentina and Chile in 198
[ترجمه گوگل]واتیکان با موفقیت در مناقشه ارضی بین آرژانتین و شیلی در سال 198 میانجیگری کرد
[ترجمه ترگمان]واتیکان با موفقیت در یک اختلاف ارضی بین آرژانتین و شیلی در ۱۹۸ مورد مداخله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Vatican has agreed to donate $80 000 in humanitarian/emergency aid to countries affected by the war.
[ترجمه گوگل]واتیکان با اهدای 80000 دلار کمک بشردوستانه/اضطراری به کشورهای آسیب دیده از جنگ موافقت کرده است
[ترجمه ترگمان]واتیکان با اهدای مبلغ ۸۰ هزار دلار کمک های بشردوستانه و اضطراری به کشورهایی که تحت تاثیر جنگ قرار گرفته اند، موافقت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Vatican is taking a hard line on birth control.
[ترجمه گوگل]واتیکان در مورد کنترل بارداری موضع سختی اتخاذ کرده است
[ترجمه ترگمان]واتیکان به سختی کنترل تولد را به دست می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But the Second Vatican Council had taken pains to correct this notion.
[ترجمه گوگل]اما شورای دوم واتیکان برای تصحیح این تصور زحمت کشیده بود
[ترجمه ترگمان]اما شورای دوم واتیکان برای اصلاح این نظریه زحمت کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lurk in my local chemist, close to the Vatican, and the call seems doomed.
[ترجمه گوگل]در کمین شیمیدان محلی من، نزدیک واتیکان، و به نظر می رسد که این تماس محکوم به شکست است
[ترجمه ترگمان]lurk در شیمی محلی من، نزدیک واتیکان، و این صدا محکوم به فناست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Inside the Vatican, it was an easy call.
[ترجمه گوگل]در داخل واتیکان، تماس آسانی بود
[ترجمه ترگمان]در داخل واتیکان، این یک تماس ساده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Olivetti is rescued by the Vatican and renamed Holivetti.
[ترجمه گوگل]اولیوتی توسط واتیکان نجات داده می شود و نام آن را به Holivetti تغییر می دهد
[ترجمه ترگمان]Olivetti توسط واتیکان نجات داده می شود و به Holivetti تغییر نام می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bishop Harris is quite unacceptable to the Vatican.
[ترجمه گوگل]اسقف هریس برای واتیکان کاملا غیرقابل قبول است
[ترجمه ترگمان]اسقف هریس در مورد واتیکان کاملا غیرقابل قبول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Vatican, I must say, is not too bad when it is full and the resonance is reduced.
[ترجمه گوگل]واتیکان، باید بگویم، وقتی پر است و طنین آن کاهش می یابد، خیلی بد نیست
[ترجمه ترگمان]باید بگویم که واتیکان وقتی کامل است خیلی بد نیست و رزونانس کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Vatican had taken a consistently anti-communist line in the years since the Bolshevik Revolution of 191
[ترجمه گوگل]واتیکان در سال های پس از انقلاب بلشویکی 191 به طور مداوم یک خط ضد کمونیستی اتخاذ کرده بود
[ترجمه ترگمان]پس از انقلاب Bolshevik ۱۹۱، واتیکان در این سال ها یک خط ضد کمونیستی به خود گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Vatican conference ended in disunity.
[ترجمه گوگل]کنفرانس واتیکان با اختلاف به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]کنفرانس واتیکان در disunity به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Even before the war, the Vatican found itself in constant financial embarrassment.
[ترجمه گوگل]حتی قبل از جنگ، واتیکان خود را در شرم مالی دائمی می دید
[ترجمه ترگمان]واتیکان حتی قبل از جنگ، خود را با دست پاچگی مالی ثابت یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Vatican claimed that sniping over Jerusalem had barely ruffled the Pope's serenity.
[ترجمه گوگل]واتیکان مدعی شد که تیراندازی بر فراز اورشلیم به سختی آرامش پاپ را بر هم زده است
[ترجمه ترگمان]واتیکان ادعا کرد که تک تیراندازی در اورشلیم به سختی آرامش پاپ را پریشان کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید