1. An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet.
[ترجمه گوگل]یک میمون یک میمون است، یک وارلت یک وارلت است، اگرچه آنها با ابریشم یا قرمز پوشیده شده باشند
[ترجمه ترگمان]یک میمون varlet، آدم varlet، آدم varlet است، با این که لباس ابریشمی یا ارغوانی می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک میمون varlet، آدم varlet، آدم varlet است، با این که لباس ابریشمی یا ارغوانی می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. SCARLETT:Turn me loose, you varlet, and get out of here.
[ترجمه گوگل]اسکارلت: من را ول کن، ای وارلت، و از اینجا برو
[ترجمه ترگمان]، منو آزاد کن، آدم varlet و از اینجا برو بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، منو آزاد کن، آدم varlet و از اینجا برو بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jack, you bad egg, hooligan, varlet, dissembler, how dare you are?
[ترجمه گوگل]جک، ای تخم بد، هولیگان، وارلت، دیسامبلر، چه جراتی داری؟
[ترجمه ترگمان]جک، تو تخم بدی، اهل hooligan، آدم varlet، چطور جرات می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک، تو تخم بدی، اهل hooligan، آدم varlet، چطور جرات می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An ape an ape, a varlet's a varlet, though they be clad in silk or scarlet.
[ترجمه گوگل]یک میمون یک میمون، یک وارلت یک وارلت است، هر چند آنها با ابریشم یا قرمز پوشیده شده باشند
[ترجمه ترگمان]یک میمون شرور، آدم varlet، آدم varlet است، با این که لباس ابریشمی یا ارغوانی می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک میمون شرور، آدم varlet، آدم varlet است، با این که لباس ابریشمی یا ارغوانی می پوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Scarlett: Turn me loose, you varlet and get out of here !
[ترجمه گوگل]اسکارلت: ولم کن، ول کن و از اینجا برو!
[ترجمه ترگمان]اسکار لت، منو آزاد کن، آدم varlet، از اینجا برو بیرون!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکار لت، منو آزاد کن، آدم varlet، از اینجا برو بیرون!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید