1. An analysis of karyotype on Coronilla varia L.
[ترجمه گوگل]تجزیه و تحلیل کاریوتیپ در Coronilla varia L
[ترجمه ترگمان]تحلیل of در Coronilla varia L
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحلیل of در Coronilla varia L
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A large North American owl (Strix varia ) having barred, brownish plumage across the breast, a streaked belly, and a strident, hooting cry.
[ترجمه گوگل]یک جغد بزرگ آمریکای شمالی (Strix varia) با پرهای میله ای و قهوه ای روی سینه، شکم رگه دار و فریاد تند و تیز
[ترجمه ترگمان]جغد بزرگ آمریکای شمالی (Strix varia)با پره ای قهوه ای از سینه، شکم streaked و فریاد گوش خراش و گوش خراش سر و صدا راه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جغد بزرگ آمریکای شمالی (Strix varia)با پره ای قهوه ای از سینه، شکم streaked و فریاد گوش خراش و گوش خراش سر و صدا راه انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Varia said the Saudi government had been debating several good labor reform proposals, but no action has been taken.
[ترجمه گوگل]واریا گفت که دولت سعودی چندین پیشنهاد خوب اصلاحات کار را مورد بحث قرار داده است، اما هیچ اقدامی انجام نشده است
[ترجمه ترگمان]با رب گفت که دولت سعودی در حال بحث در مورد چندین طرح پیشنهادی است اما هیچ اقدامی صورت نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت که دولت سعودی در حال بحث در مورد چندین طرح پیشنهادی است اما هیچ اقدامی صورت نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Since there is no pointer, used a lot of static varia . . .
[ترجمه گوگل]از آنجایی که هیچ اشارهگری وجود ندارد، از متغیرهای ثابت زیادی استفاده شده است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که هیچ pointer وجود ندارد، از مقدار زیادی of ایستا استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که هیچ pointer وجود ندارد، از مقدار زیادی of ایستا استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is the carbides and residual graphite which appear after graphite is added into the composites, to lead to the varia. . .
[ترجمه گوگل]این کاربیدها و گرافیت باقیمانده هستند که پس از افزودن گرافیت به کامپوزیت ها ظاهر می شوند و منجر به تغییر می شوند
[ترجمه ترگمان]گرافیت باقی مانده و باقی مانده که بعد از گرافیت به کامپوزیت اضافه می شود تا به the تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرافیت باقی مانده و باقی مانده که بعد از گرافیت به کامپوزیت اضافه می شود تا به the تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Creation in science calls for the questioning and criticizing of the old system, the essence of which is the varia. . .
[ترجمه گوگل]آفرینش در علم مستلزم پرسش و نقد نظام قدیم است که جوهر آن تغییر است
[ترجمه ترگمان]آفرینش در علم خواستار پرسش و انتقاد از نظام کهن، که جوهر آن the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفرینش در علم خواستار پرسش و انتقاد از نظام کهن، که جوهر آن the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "Migrants form the backbone of many economies, performing the labor and services that people in their host countries depend on but won't do themselves," Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت: «مهاجران ستون فقرات بسیاری از اقتصادها را تشکیل می دهند و کار و خدماتی را انجام می دهند که مردم کشورهای میزبانشان به آن وابسته هستند اما خودشان انجام نمی دهند
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" مهاجران ستون فقرات بسیاری از اقتصادها را تشکیل می دهند و کار و خدمات خود را انجام می دهند که مردم در کشورهای میزبان خود به آن وابسته هستند اما خودشان این کار را نمی کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" مهاجران ستون فقرات بسیاری از اقتصادها را تشکیل می دهند و کار و خدمات خود را انجام می دهند که مردم در کشورهای میزبان خود به آن وابسته هستند اما خودشان این کار را نمی کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These agencies are deceptive about work conditions and charge excessive fees that cause indebtedness, Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت که این آژانس ها در مورد شرایط کار فریبنده هستند و هزینه های زیادی را دریافت می کنند که باعث بدهکاری می شود
[ترجمه ترگمان]با رب گفت که این موسسات در مورد شرایط کار فریبنده هستند و هزینه گزافی را مطالبه می کنند که باعث بدهکاری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت که این موسسات در مورد شرایط کار فریبنده هستند و هزینه گزافی را مطالبه می کنند که باعث بدهکاری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Whether men, women, and children are crossing borders through appropriate channels or not, they should not lose their life in the process," Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت: چه مردان، زنان و کودکان از طریق مجاری مناسب از مرزها عبور کنند یا نه، نباید جان خود را در این مسیر از دست بدهند
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" چه مردان و زنان و کودکان از طریق کانال های مناسب از مرز عبور می کنند یا خیر، نباید زندگی خود را در این روند از دست بدهند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" چه مردان و زنان و کودکان از طریق کانال های مناسب از مرز عبور می کنند یا خیر، نباید زندگی خود را در این روند از دست بدهند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "The list of abuses against migrants in 20is long and grim," Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت: "لیست سوء استفاده از مهاجران در سال 20 طولانی و تلخ است "
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" لیست سو استفاده هایی که علیه مهاجران در سن ۲۰ سالگی صورت می گیرد طولانی و ناخوشایند است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" لیست سو استفاده هایی که علیه مهاجران در سن ۲۰ سالگی صورت می گیرد طولانی و ناخوشایند است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "Governments have a right to control their borders, but they need to do so in a way that protects human rights," Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت: «دولت ها حق کنترل مرزهای خود را دارند، اما باید این کار را به گونه ای انجام دهند که از حقوق بشر محافظت کند
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" دولت ها حق دارند مرزه ای خود را کنترل کنند، اما آن ها باید این کار را به گونه ای انجام دهند که از حقوق بشر محافظت کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" دولت ها حق دارند مرزه ای خود را کنترل کنند، اما آن ها باید این کار را به گونه ای انجام دهند که از حقوق بشر محافظت کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Governments have begun to address abuse of migrant workers, including with strengthened employment contracts and labor law provisions," Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت: «دولت ها شروع به رسیدگی به سوء استفاده از کارگران مهاجر، از جمله با تقویت قراردادهای کاری و مقررات قانون کار کرده اند
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" دولت ها شروع به پرداختن به سو استفاده از کارگران مهاجر از جمله قراردادهای استخدامی مستحکم و مقررات قانون کار کرده اند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" دولت ها شروع به پرداختن به سو استفاده از کارگران مهاجر از جمله قراردادهای استخدامی مستحکم و مقررات قانون کار کرده اند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This algorithm is independent of the number of input varia. . .
[ترجمه گوگل]این الگوریتم مستقل از تعداد متغیرهای ورودی است
[ترجمه ترگمان]این الگوریتم مستقل از تعداد of ورودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این الگوریتم مستقل از تعداد of ورودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "Even if a woman is able to escape to her embassy, she will still have to negotiate with employers to get an exit visa, " Varia said.
[ترجمه گوگل]واریا گفت: «حتی اگر یک زن بتواند به سفارت خود فرار کند، باز هم باید با کارفرمایان برای دریافت ویزای خروج مذاکره کند
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" حتی اگر یک زن بتواند به سفارت خود بگریزد، باز هم باید با کارفرمایان مذاکره کند تا ویزای خروجی بگیرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رب گفت: \" حتی اگر یک زن بتواند به سفارت خود بگریزد، باز هم باید با کارفرمایان مذاکره کند تا ویزای خروجی بگیرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید