1. Vanderbilt had a chance to take the lead, but Freije missed a jumper from the baseline.
[ترجمه گوگل]واندربیلت فرصتی برای برتری داشت، اما فریژه یک پرش از خط پایه را از دست داد
[ترجمه ترگمان]Vanderbilt شانس این را داشت که رهبری را به عهده بگیرد، اما Freije یک ژاکت را از سطح پایه دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Vanderbilt شانس این را داشت که رهبری را به عهده بگیرد، اما Freije یک ژاکت را از سطح پایه دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Vanderbilt is an excellent team, strong, quick and deep, a team with a long winning tradition.
[ترجمه گوگل]وندربیلت یک تیم عالی، قوی، سریع و عمیق است، تیمی با سنت طولانی برنده شدن
[ترجمه ترگمان]وندربیلت یک تیم عالی، قوی، سریع و عمیق، تیمی با یک سنت برنده دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وندربیلت یک تیم عالی، قوی، سریع و عمیق، تیمی با یک سنت برنده دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But this big loss to Vanderbilt shows her just how vulnerable the team is.
[ترجمه گوگل]اما این باخت بزرگ به واندربیلت به او نشان می دهد که تیم چقدر آسیب پذیر است
[ترجمه ترگمان]اما این فقدان بزرگ در Vanderbilt نشان می دهد که تیم چقدر آسیب پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این فقدان بزرگ در Vanderbilt نشان می دهد که تیم چقدر آسیب پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He saw those ads while attending Vanderbilt University.
[ترجمه گوگل]او این تبلیغات را در حین حضور در دانشگاه واندربیلت دید
[ترجمه ترگمان]او این آگهی ها را در دانشگاه Vanderbilt مشاهده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او این آگهی ها را در دانشگاه Vanderbilt مشاهده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Vanderbilt is a Brooklyn freelancer with a keen skill at delivering fresh perspectives on everyday things -- sneakers, public storage spaces, prefab houses -- in Wired, Slate and Artforum.
[ترجمه گوگل]Vanderbilt یک فریلنسر بروکلین است که مهارت زیادی در ارائه دیدگاههای تازه در مورد چیزهای روزمره - کفشهای کتانی، فضاهای ذخیرهسازی عمومی، خانههای پیش ساخته - در Wired، Slate و Artforum دارد
[ترجمه ترگمان]وندربیلت یک freelancer Brooklyn بروکلین با مهارت زیاد در ارایه دیدگاه های جدید در مورد چیزهای روزمره - کفش های ورزشی، فضاهای نگهداری عمومی، prefab خانه - - در Wired، Slate و Artforum است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وندربیلت یک freelancer Brooklyn بروکلین با مهارت زیاد در ارایه دیدگاه های جدید در مورد چیزهای روزمره - کفش های ورزشی، فضاهای نگهداری عمومی، prefab خانه - - در Wired، Slate و Artforum است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Vanderbilt University scientist Michael Goldfarb came up with an alternative power source: rocket propellant.
[ترجمه گوگل]مایکل گلدفارب، دانشمند دانشگاه وندربیلت، یک منبع انرژی جایگزین ارائه کرد: پیشران موشک
[ترجمه ترگمان]دانشمند دانشگاه وندربیلت، مایکل Goldfarb، یک منبع برق جایگزین ساخت: سوخت موشک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمند دانشگاه وندربیلت، مایکل Goldfarb، یک منبع برق جایگزین ساخت: سوخت موشک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pennsylvania Station and the Biltmore Estate and Vanderbilt 50-room dwelling were designed by Charles Follen McKim of McKim, Mead, and White in New York.
[ترجمه گوگل]ایستگاه پنسیلوانیا و Biltmore Estate و خانه 50 اتاقه Vanderbilt توسط Charles Follen McKim از McKim, Mead, and White در نیویورک طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]ایستگاه Pennsylvania و the Biltmore و dwelling Vanderbilt در نیویورک به وسیله چارلز Follen McKim از McKim، مید و وایت در نیویورک طراحی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایستگاه Pennsylvania و the Biltmore و dwelling Vanderbilt در نیویورک به وسیله چارلز Follen McKim از McKim، مید و وایت در نیویورک طراحی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You no longer need be a Vanderbilt to own a refrigerator or a car.
[ترجمه گوگل]برای داشتن یخچال یا ماشین دیگر نیازی نیست واندربیلت باشید
[ترجمه ترگمان]شما دیگر نیازی به آن ندارید که یک یخچال یا یک ماشین داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما دیگر نیازی به آن ندارید که یک یخچال یا یک ماشین داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The whole matter has become so confused that Vanderbilt himself couldn't straighten it out.
[ترجمه گوگل]همه چیز آنقدر گیج شده است که خود واندربیلت نتوانست آن را درست کند
[ترجمه ترگمان]همه چیز به قدری مغشوش شده که نمی تواند آن را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به قدری مغشوش شده که نمی تواند آن را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 188 George Washington Vanderbilt began constructing a 250 - room mountain retreat near Asheville, North Carolina.
[ترجمه گوگل]در سال 188 جورج واشنگتن واندربیلت شروع به ساخت یک پناهگاه کوهستانی با 250 اتاق در نزدیکی اشویل، کارولینای شمالی کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۸ George Vanderbilt شروع به ساخت یک پناه گاه ۲۵۰ خوابه در نزدیکی Asheville، کارولینای شمالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۸ George Vanderbilt شروع به ساخت یک پناه گاه ۲۵۰ خوابه در نزدیکی Asheville، کارولینای شمالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The leaks showed that Vanderbilt spares no one's blushes in its explicit descriptions of kinky sex.
[ترجمه گوگل]افشاگریها نشان داد که وندربیلت در توصیف صریح خود از رابطه جنسی ناهنجار از رژگونههای کسی دریغ نمیکند
[ترجمه ترگمان]The نشان داد که Vanderbilt در توصیف صریح رابطه جنسی غیر عادی از شرم سرخ نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The نشان داد که Vanderbilt در توصیف صریح رابطه جنسی غیر عادی از شرم سرخ نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lynn Fuchs is a special education professor at Vanderbilt University in Nashville, Tennessee.
[ترجمه گوگل]لین فوکس استاد آموزش ویژه در دانشگاه واندربیلت در نشویل، تنسی است
[ترجمه ترگمان]لین Fuchs استاد آموزش ویژه دانشگاه Vanderbilt در نشویل، تنسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لین Fuchs استاد آموزش ویژه دانشگاه Vanderbilt در نشویل، تنسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Benbow is dean of education at Vanderbilt University and co - author of the report.
[ترجمه گوگل]بنبو رئیس آموزش دانشگاه وندربیلت و یکی از نویسندگان گزارش است
[ترجمه ترگمان]بن بو رئیس آموزش در دانشگاه Vanderbilt و یکی از نویسندگان این گزارش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بن بو رئیس آموزش در دانشگاه Vanderbilt و یکی از نویسندگان این گزارش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Gloria Vanderbilt, whose family name is one of the most famed in Manhattan history, has written Obsession, the story of a woman who becomes entranced by her dead husband's affair with a dominatrix.
[ترجمه گوگل]گلوریا واندربیلت، که نام خانوادگی او یکی از مشهورترین نام های تاریخ منهتن است، Obsession را نوشته است، داستان زنی که شیفته رابطه شوهر مرده خود با یک سلطه گر می شود
[ترجمه ترگمان]گلوریا وندربیلت که نام خانوادگیش یکی از معروف ترین in در تاریخ منهتن است، Obsession را نوشته است که داستان زنی است که مجذوب ماجرای شوهر مرده اش با یک dominatrix شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلوریا وندربیلت که نام خانوادگیش یکی از معروف ترین in در تاریخ منهتن است، Obsession را نوشته است که داستان زنی است که مجذوب ماجرای شوهر مرده اش با یک dominatrix شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After graduating from Vanderbilt, she won a scholarship to study at Oxford University in England.
[ترجمه گوگل]او پس از فارغ التحصیلی از وندربیلت، بورسیه تحصیلی در دانشگاه آکسفورد انگلستان دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه وندربیلت، او بورس تحصیلی را برای تحصیل در دانشگاه آکسفورد در انگلستان به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه وندربیلت، او بورس تحصیلی را برای تحصیل در دانشگاه آکسفورد در انگلستان به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید