1. Valium is usually prescribed to treat anxiety.
[ترجمه گوگل]والیوم معمولا برای درمان اضطراب تجویز می شود
[ترجمه ترگمان]والیوم معمولا برای درمان اضطراب تجویز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]والیوم معمولا برای درمان اضطراب تجویز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I dosed him up with Valium.
[ترجمه گوگل]من او را با والیوم مصرف کردم
[ترجمه ترگمان]با والیوم بهش تزریق کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با والیوم بهش تزریق کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Startled, but still asleep, drugged with Valium, Marjorie swivels to face him.
[ترجمه گوگل]مارجوری مبهوت، اما همچنان در خواب، با مواد مخدر والیوم، می چرخد تا با او روبرو شود
[ترجمه ترگمان]یکه خوردم، اما هنوز خواب بودم، قرص خواب آور با والیوم خوردم، چرخیدم تا با او روبه رو شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکه خوردم، اما هنوز خواب بودم، قرص خواب آور با والیوم خوردم، چرخیدم تا با او روبه رو شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Liquid Valium Anxiety is an unpleasant emotional state that differs from related states such as fear, aggression, and confusion.
[ترجمه گوگل]اضطراب والیوم مایع یک حالت عاطفی ناخوشایند است که با حالت های مرتبط مانند ترس، پرخاشگری و سردرگمی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]والیوم ترکیبی اضطراب یک وضعیت احساسی ناخوشایند است که از وضعیت های مرتبط مانند ترس، پرخاش و گیجی متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]والیوم ترکیبی اضطراب یک وضعیت احساسی ناخوشایند است که از وضعیت های مرتبط مانند ترس، پرخاش و گیجی متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That was why he needed a hit of Valium before he headed back to London, to his bed.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل بود که قبل از اینکه به لندن برود، به تختخوابش برود، به یک ضربه والیوم نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل بود که قبل از اینکه به لندن برگردد به تخت خوابش احتیاج داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل بود که قبل از اینکه به لندن برگردد به تخت خوابش احتیاج داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Patients taking Ativan and Valium for long periods may suffer acute anxiety when they stop.
[ترجمه گوگل]بیمارانی که آتیوان و والیوم را برای دورههای طولانی مصرف میکنند، ممکن است با قطع مصرف دچار اضطراب حاد شوند
[ترجمه ترگمان]بیمارانی که Ativan و والیوم را برای مدتی طولانی می برند ممکن است در هنگام توقف دچار اضطراب شدید شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارانی که Ativan و والیوم را برای مدتی طولانی می برند ممکن است در هنگام توقف دچار اضطراب شدید شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Try not to rely on Valium - it's highly addictive and will cause more problems in the long run.
[ترجمه گوگل]سعی کنید به Valium تکیه نکنید - بسیار اعتیاد آور است و در دراز مدت مشکلات بیشتری را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]سعی کنید به والیوم (والیوم)تکیه نکنید - بسیار اعتیادآور است و باعث مشکلات بیشتری در طولانی مدت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید به والیوم (والیوم)تکیه نکنید - بسیار اعتیادآور است و باعث مشکلات بیشتری در طولانی مدت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The doctor prescribed Valium.
[ترجمه گوگل]دکتر والیوم تجویز کرد
[ترجمه ترگمان]دکتر داروهایی تجویز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر داروهایی تجویز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I just see everyone pissed, or on the Valium, tryin' to get from one day to the next.
[ترجمه گوگل]من فقط می بینم که همه عصبانی هستند یا در Valium سعی می کنند از یک روز به روز دیگر بروند
[ترجمه ترگمان]من فقط همه را عصبانی می بینم، یا روی والیوم دارم سعی می کنم از یک روز به روز بعدی برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط همه را عصبانی می بینم، یا روی والیوم دارم سعی می کنم از یک روز به روز بعدی برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sometimes we need Valium or Prozac to see us through lonely nights.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات ما به Valium یا Prozac نیاز داریم تا ما را در شب های تنهایی ببینند
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها ما به والیوم یا Prozac نیاز داریم تا ما رو از شب های تنهایی ببینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها ما به والیوم یا Prozac نیاز داریم تا ما رو از شب های تنهایی ببینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sally, do you want a Valium?
[ترجمه گوگل]سالی، آیا یک والیوم می خواهی؟
[ترجمه ترگمان]سالی، یه والیوم می خوای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سالی، یه والیوم می خوای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Morphine and Valium, for example, regularly produce physical dependence.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، مورفین و والیوم به طور منظم وابستگی فیزیکی ایجاد می کنند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، مورفین و والیوم به طور منظم وابستگی فیزیکی را تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، مورفین و والیوم به طور منظم وابستگی فیزیکی را تولید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And now I was heavy into Valium, a substitute for the liquor.
[ترجمه گوگل]و حالا به والیوم، جایگزینی برای مشروب، شدیداً علاقه داشتم
[ترجمه ترگمان]و حالا من سنگین و سنگین بودم، جایگزین مشروب شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و حالا من سنگین و سنگین بودم، جایگزین مشروب شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The minor tranquilizers, such as Valium and Librium, are in a class of compounds called benzodiazepines.
[ترجمه گوگل]آرام بخش های جزئی مانند والیوم و لیبریوم در دسته ای از ترکیبات به نام بنزودیازپین ها قرار دارند
[ترجمه ترگمان]The، مانند والیوم و librium، در دسته ای از ترکیبات به نام benzodiazepines قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The، مانند والیوم و librium، در دسته ای از ترکیبات به نام benzodiazepines قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. How long is the valium gonna last?
[ترجمه گوگل]والیوم چقدر دوام می آورد؟
[ترجمه ترگمان]تا کی \"والیوم\" دووم میاره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا کی \"والیوم\" دووم میاره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید