1. Theodora swung her leather valise from the car boot into the dimly lit entrance hall.
[ترجمه گوگل]تئودورا دریچه چرمی خود را از صندوق عقب ماشین به داخل راهروی ورودی کم نور تاب داد
[ترجمه ترگمان]چمدان چرمی او را از چکمه اتومبیل به سرسرای ورودی کم نور روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dinah had brought a valise with her which contained her stage make-up; it would pass for luggage.
[ترجمه گوگل]دینا با خود یک ولو آورده بود که در آن آرایش صحنه او بود برای چمدان می گذشت
[ترجمه ترگمان]دیانا یک چمدان با خودش آورده بود که روی صحنه آن بود که از جا بلند شود، و برای بار و چمدان می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Don't overstuff your valise.
4. She seized her valise and struck out for the back of the house and the kitchen.
[ترجمه گوگل]لیوانش را گرفت و به پشت خانه و آشپزخانه زد
[ترجمه ترگمان]چمدان او را برداشت و به پشت خانه و آشپزخانه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His first wife, Hadley, left a whole valise crammed with manuscripts in a railway carriage.
[ترجمه گوگل]همسر اول او، هدلی، در واگن راهآهن یک وثیقه کامل مملو از نسخههای خطی به جا گذاشت
[ترجمه ترگمان]همسر اولش، هدلی، یک چمدان پر از دست نویس در واگن قطار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Stephen haled his upended valise to the table and sat down to wait.
[ترجمه گوگل]استفان دریچه واژگون خود را روی میز گذاشت و به انتظار نشست
[ترجمه ترگمان]استفان چمدان را رها کرد و روی میز نشست و منتظر ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The porter hoisted the valise up on the well.
[ترجمه گوگل]دربان دریچه را روی چاه بلند کرد
[ترجمه ترگمان]دربان چمدان را روی چاه انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Gentleman's valise and hot water to Concord.
[ترجمه گوگل]ویل جنتلمن و آب گرم به کنکورد
[ترجمه ترگمان]چمدان مسی و آب داغ را به کنکورد برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After ransacking his valise, they discover he is French.
[ترجمه گوگل]پس از غارت امانت او، متوجه می شوند که او فرانسوی است
[ترجمه ترگمان]پس از کاوش جامه دان، متوجه شدند که او فرانسوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective: To evaluate the diagnostic valise of MRI and transvaginal sonography (TVS) in submucous myomas and to compare the advantages of two methods according to hysteroscopy and pathologic results.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه به منظور بررسی والیز تشخیصی MRI و سونوگرافی ترانس واژینال (TVS) در میوم های ساب موکوسی و مقایسه مزایای دو روش بر اساس نتایج هیستروسکوپی و پاتولوژیک انجام شد
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی تست های تشخیص MRI و transvaginal sonography (TVS)در submucous myomas و مقایسه مزایای دو روش براساس نتایج hysteroscopy و pathologic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Valise I have a particular fancy for.
[ترجمه گوگل]Valise من علاقه خاصی به آن دارم
[ترجمه ترگمان]من یک خیال خاص برای این کار دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He hastened about, rummaging in his valise for what he wanted, and finally pocketing it.
[ترجمه گوگل]عجله کرد و در وثیقه خود را برای آنچه می خواست جستجو کرد و سرانجام آن را به جیب زد
[ترجمه ترگمان]شتابان به اطراف نگریست و چمدان خود را برای آنچه می خواست کاوش کرد و سرانجام آن را به جیب گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Charles wandered slowly up the village street in search of his valise.
[ترجمه گوگل]چارلز به آهستگی در خیابان دهکده در جستجوی ولیز خود سرگردان شد
[ترجمه ترگمان]شارل به آرامی از خیابان دهکده بالا رفت و به جستجوی جامه دان خود پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When the train started off, he took down his valise and extracted, after some hesitation, the first volume of The Thousand and One Nights.
[ترجمه گوگل]وقتی قطار به راه افتاد، فلکه اش را پایین آورد و بعد از کمی تردید جلد اول هزار و یک شب را بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]وقتی قطار حرکت کرد، چمدان خود را برداشت و پس از چند لحظه تردید، کتاب هزار و یک شب را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید