1. The application of nanometer zero - valent iron in the environmental remediation was mainly discussed.
[ترجمه گوگل]کاربرد آهن صفر ظرفیت نانومتری در اصلاح محیط زیست عمدتا مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]کاربرد آهن - valent نانومتر در احیای زیست محیطی عمدتا مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pinacol coupling reaction induced by low valent titanium has higher chemoselectivity and stereoselectivity, and has increasing attracted organic chemists in recent years.
[ترجمه گوگل]واکنش جفت پیناکول ناشی از تیتانیوم با ظرفیت کم، دارای گزینشپذیری شیمیایی و گزینشپذیری بیشتر است و شیمیدانان آلی را در سالهای اخیر جذب کرده است
[ترجمه ترگمان]واکنش جفت شدگی pinacol ناشی از تیتانیوم کم هزینه chemoselectivity و فضاگزینی بالایی دارد و افزایش جذب شیمی آلی در سال های اخیر را به خود جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The valent weight ratio of the coordination agents to the phenyl trichlorosilane is 100 to 300 percent.
[ترجمه گوگل]نسبت وزن ظرفیتی عوامل هماهنگ کننده به فنیل تری کلروسیلان 100 تا 300 درصد است
[ترجمه ترگمان]نسبت وزن valent عوامل هماهنگی به فنیل trichlorosilane ۱۰۰ تا ۳۰۰ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Loving non - valent, loving being noble and pure, are fact but warning needed by everyone life.
[ترجمه گوگل]دوست داشتن غیر استعداد، دوست داشتن نجیب و پاک بودن، واقعیتی است اما هشداری است که زندگی همه نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]دوست داشتنی بودن، دوست داشتنی بودن و خالص بودن، حقیقت است، اما در مورد همه زندگی به شما هشدار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Results:Among the 54 cases there were 4cases with meiotic arrest in pachytene stage, 6 univalent cases, 2 multi valent cases and 1 case with normal meiosis.
[ترجمه گوگل]یافتهها: از بین 54 مورد، 4 مورد با ایست میوز در مرحله پاکیتن، 6 مورد یک ظرفیتی، 2 مورد چند ظرفیتی و 1 مورد با میوز طبیعی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]نتایج: در بین ۵۴ مورد، ۴ مورد با بازداشت meiotic در مرحله pachytene، ۶ پرونده univalent، ۲ پرونده multi و یک مورد با meiosis عادی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The application of carbonyl reductive coupling reaction induced by low valent titanium as the crucial macrocyclization in the total syntheses of cembrane- type diterpenoids are reviewed.
[ترجمه گوگل]کاربرد واکنش جفت احیا کننده کربونیل ناشی از تیتانیوم با ظرفیت کم به عنوان ماکروسیکلیزاسیون حیاتی در کل سنتز دی ترپنوئیدهای نوع سمبران بررسی شده است
[ترجمه ترگمان]استفاده از واکنش جفت شدگی برشی reductive ناشی از تیتانیوم valent کم به عنوان the حیاتی در سنتز کلی of نوع cembrane مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The product have a soft point 130 ℃ and high valent of use.
[ترجمه گوگل]این محصول دارای نقطه نرم 130 ℃ و ظرفیت استفاده بالا است
[ترجمه ترگمان]این محصول دارای نقطه soft ۱۳۰ درجه سانتی گراد و سطح بالای استفاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tlae progress in linear chain clusters of low - valent platinum group metals is briefly reviewed.
[ترجمه گوگل]پیشرفت Tlae در خوشه های زنجیره خطی فلزات گروه پلاتین کم ظرفیت به طور خلاصه بررسی می شود
[ترجمه ترگمان]پیشرفت Tlae در خوشه های زنجیره ای خطی از فلزات غیر خطی پلاتین به طور خلاصه مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Progress in pinacol coupling of aldehydes and ketones using low valent titanium is reviewed in recent years.
[ترجمه گوگل]پیشرفت در جفت پیناکول آلدئیدها و کتون ها با استفاده از تیتانیوم کم ظرفیت در سال های اخیر بررسی شده است
[ترجمه ترگمان]پیشرفت در جفت شدگی pinacol of و کتون ها با استفاده از تیتانیوم valent، در سال های اخیر مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This paper reviews the reductive reactions and reductive coupling reactions induced by low - valent titanium reagents.
[ترجمه گوگل]این مقاله به بررسی واکنشهای تقلیلدهنده و واکنشهای جفت کاهشی ناشی از معرفهای تیتانیوم کم ظرفیت میپردازد
[ترجمه ترگمان]این مقاله واکنش های تقلیلی و واکنش های جفت شدگی کاهنده ناشی از معرف های low valent را بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The strategies to promote heterolytic cleavage of hydrogen peroxide to facilitate the formation of active high valent metal-oxo species were discussed in details.
[ترجمه گوگل]استراتژیهای ترویج برش هترولیتیک پراکسید هیدروژن برای تسهیل تشکیل گونههای فعال فلزی-اکسو با ظرفیت بالا به تفصیل مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]راهبردهایی برای ارتقای برش heterolytic of به منظور تسهیل شکل گیری گونه های فعال فلز - فلزی با جزییات بیشتر در جزییات مورد بحث قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید