1. In molecules with unpaired valence electrons, spin-spin coupling between valence and core electrons leads to further small splittings.
[ترجمه گوگل]در مولکولهایی با الکترونهای ظرفیت جفت نشده، جفت شدن اسپین-اسپین بین الکترونهای ظرفیت و هسته منجر به شکافهای کوچکتر میشود
[ترجمه ترگمان]در مولکول هایی که الکترون های ظرفیت جفت نشده دارند، جفت چرخش اسپین بین ظرفیت و الکترون های هسته ای منجر به splittings جزیی تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مولکول هایی که الکترون های ظرفیت جفت نشده دارند، جفت چرخش اسپین بین ظرفیت و الکترون های هسته ای منجر به splittings جزیی تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. So then, I could say that the average valence electron energy for oxygen would then be, I've got two s electrons.
[ترجمه گوگل]بنابراین، می توانم بگویم که میانگین انرژی الکترون ظرفیت برای اکسیژن در این صورت خواهد بود، من دو الکترون s دارم
[ترجمه ترگمان]پس، من می توانم بگویم که متوسط ظرفیت الکترون الکترون برای اکسیژن می تواند باشد، من دو الکترون دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس، من می توانم بگویم که متوسط ظرفیت الکترون الکترون برای اکسیژن می تواند باشد، من دو الکترون دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Its average valence electron energy is 2 electron volts, which is a heck of a lot less than
[ترجمه گوگل]میانگین انرژی الکترون ظرفیت آن 2 الکترون ولت است که بسیار کمتر از
[ترجمه ترگمان]متوسط ظرفیت الکترون یک الکترون، ۲ ولت است، که کمی کم تر از سطح پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متوسط ظرفیت الکترون یک الکترون، ۲ ولت است، که کمی کم تر از سطح پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. 0eV This is almost 20 eV, high average valence electron energy, greater than 13 electron volts.
[ترجمه گوگل]0eV این تقریباً 20 eV است، انرژی الکترون ظرفیت متوسط بالا، بیشتر از 13 الکترون ولت
[ترجمه ترگمان]این مقدار انرژی الکترونی، بزرگ تر از ۱۳ ولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقدار انرژی الکترونی، بزرگ تر از ۱۳ ولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chlorine has a high valence electron energy.
[ترجمه گوگل]کلر دارای انرژی الکترونی ظرفیت بالایی است
[ترجمه ترگمان]کلرین ظرفیت بالایی الکترون دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلرین ظرفیت بالایی الکترون دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. These have low average valence electron energies.
[ترجمه گوگل]اینها انرژی الکترون ظرفیت متوسط پایینی دارند
[ترجمه ترگمان]اینها میانگین پایینی از انرژی های الکترونی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینها میانگین پایینی از انرژی های الکترونی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thus in the depth of the valence electron theory of solid solution the mechanical behavior of the alloy elements in martensite was shown.
[ترجمه گوگل]بنابراین در عمق تئوری الکترون ظرفیت محلول جامد، رفتار مکانیکی عناصر آلیاژی در مارتنزیت نشان داده شد
[ترجمه ترگمان]بنابراین در عمق میدان ظرفیت الکترون یک محلول جامد، رفتار مکانیکی عناصر آلیاژی در martensite نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین در عمق میدان ظرفیت الکترون یک محلول جامد، رفتار مکانیکی عناصر آلیاژی در martensite نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All right, well, oxygen has the highest valence electron energy.
[ترجمه گوگل]خوب، خوب، اکسیژن بالاترین انرژی الکترون ظرفیت را دارد
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، خوب، اکسیژن بالاترین مقدار انرژی الکترونی را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، خوب، اکسیژن بالاترین مقدار انرژی الکترونی را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Elements 3 is a nonmetal with one valence electron.
[ترجمه گوگل]عنصر 3 یک نافلز با یک الکترون ظرفیت است
[ترجمه ترگمان]عناصر ۳ یک nonmetal با یک الکترون ظرفیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عناصر ۳ یک nonmetal با یک الکترون ظرفیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. OK, elements with low average valence electron energy, and here I'm saying below 11 electron volts, these are good electron donors.
[ترجمه گوگل]خوب، عناصری با انرژی الکترون ظرفیت متوسط کم، و در اینجا من می گویم زیر 11 الکترون ولت، اینها الکترون دهنده های خوبی هستند
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، عناصر با متوسط متوسط ظرفیت الکترون، و در اینجا من زیر ۱۱ ولت الکترونی می گویم، اینها اهدا کنندگان الکترون خوبی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار خوب، عناصر با متوسط متوسط ظرفیت الکترون، و در اینجا من زیر ۱۱ ولت الکترونی می گویم، اینها اهدا کنندگان الکترون خوبی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. By calculating the number of valence electron shell, we can gain the geometry array of the electronic pair, and then judge the molecular structures.
[ترجمه گوگل]با محاسبه تعداد لایه الکترونی ظرفیت، میتوانیم آرایه هندسی جفت الکترونیکی را به دست آوریم و سپس ساختارهای مولکولی را قضاوت کنیم
[ترجمه ترگمان]با محاسبه تعداد پوسته الکترونی ظرفیت، می توانیم آرایه هندسی جفت الکترونیکی را به دست آوریم و سپس ساختارهای مولکولی را بررسی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با محاسبه تعداد پوسته الکترونی ظرفیت، می توانیم آرایه هندسی جفت الکترونیکی را به دست آوریم و سپس ساختارهای مولکولی را بررسی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bonding may be ionic or covalent, depending on whether valence electrons are transferred or shared.
[ترجمه گوگل]پیوند ممکن است یونی یا کووالانسی باشد، بسته به اینکه الکترون های ظرفیتی منتقل شده یا مشترک هستند
[ترجمه ترگمان]پیوند ممکن است یونی یا کووالانسی باشد، که بستگی به این دارد که آیا الکترون های ظرفیت منتقل می شوند یا به اشتراک گذاشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیوند ممکن است یونی یا کووالانسی باشد، که بستگی به این دارد که آیا الکترون های ظرفیت منتقل می شوند یا به اشتراک گذاشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cl We know that because the sulfur and the chlorine in the oxygen have different average valence electron energies, they'll have different electron affinities.
[ترجمه گوگل]Cl ما می دانیم که چون گوگرد و کلر موجود در اکسیژن دارای انرژی الکترون ظرفیت متوسط متفاوتی هستند، میل الکترونی متفاوتی خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]ما می دانیم که چون گوگرد و کلر در اکسیژن بطور متوسط ظرفیت الکترونی متفاوتی دارند، وابستگی های الکترونی متفاوتی خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می دانیم که چون گوگرد و کلر در اکسیژن بطور متوسط ظرفیت الکترونی متفاوتی دارند، وابستگی های الکترونی متفاوتی خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Just to refresh our memories, we looked at the average valence electron energy as a measure of reactivity.
[ترجمه گوگل]فقط برای تازه کردن خاطراتمان، ما به میانگین انرژی الکترون ظرفیتی به عنوان معیار واکنش پذیری نگاه کردیم
[ترجمه ترگمان]تنها برای تجدید خاطرات، به متوسط ظرفیت الکترون به عنوان معیاری برای واکنش پذیری نگاه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها برای تجدید خاطرات، به متوسط ظرفیت الکترون به عنوان معیاری برای واکنش پذیری نگاه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید