1. The ranch boards vacationers during the summer.
[ترجمه گوگل]مزرعه در طول تابستان به مسافران سفر می کند
[ترجمه ترگمان]تخته های مزرعه در طول تابستان رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But most improvements are aimed at vacationers who for some reason are reluctant to cruise.
[ترجمه گوگل]اما بیشتر پیشرفتها متوجه مسافرانی است که به دلایلی تمایلی به سفر دریایی ندارند
[ترجمه ترگمان]اما بیشتر پیشرفت ها هدف vacationers هستند که به دلایلی تمایلی به سفر دریایی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One of the vacationers reminisced that neither he nor his wife enjoyed the vacation they had planned for years.
[ترجمه گوگل]یکی از مسافرین به یاد می آورد که نه او و نه همسرش از تعطیلاتی که سال ها برنامه ریزی کرده بودند لذت نمی بردند
[ترجمه ترگمان]یکی از the یادآوری کرد که نه او و نه همسرش از تعطیلاتی که سال ها برنامه ریزی کرده بودند لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Vacationers besieged the travel office.
[ترجمه گوگل]گردشگران دفتر سفر را محاصره کردند
[ترجمه ترگمان]Vacationers دفتر مسافرتی را محاصره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The day proved that vacationers should consider Boston a destination ski resort during major snowstorms.
[ترجمه گوگل]این روز ثابت کرد که گردشگران باید بوستون را به عنوان یک پیست اسکی مقصد در هنگام طوفان های بزرگ برف در نظر بگیرند
[ترجمه ترگمان]این روز ثابت کرد که vacationers باید در طی طوفان های برفی بزرگ بوستون را به عنوان یک پیست اسکی مقصد در نظر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The average age of the cruise vacationer is 4 according to Cruise Lines International Association.
[ترجمه گوگل]طبق گفته انجمن بین المللی خطوط کروز، میانگین سنی مسافران کروز 4 سال است
[ترجمه ترگمان]متوسط سن این کشتی تفریحی با توجه به انجمن بین المللی خطوط کروز ۴ سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The others were rental units for vacationers who had canceled out.
[ترجمه گوگل]بقیه واحدهای اجاره ای برای تعطیلات بود که انصراف داده بودند
[ترجمه ترگمان]بقیه واحدهای کرایه اتومبیل را برای کسانی که لغو کرده بودند، اجاره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But both cities are must-sees for vacationers.
[ترجمه گوگل]اما هر دو شهر برای تعطیلات باید دیدن کنند
[ترجمه ترگمان]اما هر دو شهر باید for را ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sometimes vacationers leave without ever spotting as much as a deer.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات مسافران بدون اینکه به اندازه یک آهو لکه ای داشته باشند، آنجا را ترک می کنند
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات vacationers بدون دیدن گوزن از اینجا می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Vacationer accomodations are a nearby solar-powered hostel, with gardens and wild chickens. But by far, the highlight of the trip is the chance to see the Grampians.
[ترجمه گوگل]اقامتگاههای تعطیلات، خوابگاهی با انرژی خورشیدی در نزدیکی است، با باغها و مرغهای وحشی اما نکته مهم این سفر، فرصت دیدن گرامپیان است
[ترجمه ترگمان]Vacationer accomodations یک هتل شبانه روزی خورشیدی نزدیک با باغ و مرغ های وحشی هستند اما تا کنون، نقطه برجسته سفر، فرصتی است برای دیدن the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You're the type of vacationer who wants a unique travel experience, Aquarius.
[ترجمه گوگل]شما از آن دسته افرادی هستید که خواهان یک تجربه سفر منحصر به فرد هستند، دلو
[ترجمه ترگمان]شما از نوع افرادی هستید که یک تجربه سفر منحصر به فرد، بهمن را می خواهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tough-but-good-hearted Danny (John Travolta) swoons for Australian vacationer Sandy (Olivia Newton-John), who will be heading home at summer's end.
[ترجمه گوگل]دنی (جان تراولتا) خشن اما خوش قلب برای مسافر استرالیایی سندی (اولیویا نیوتن-جان) که در پایان تابستان به خانه خواهد رفت، دل کند
[ترجمه ترگمان]Tough (جان تراولتا)خوش قلب به نام \"جان تراولتا\" (John Newton)استرالیایی، که در پایان تابستان به خانه باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Authorities requisitioned hotel rooms to lodge more than 000 stranded Christmas vacationers.
[ترجمه گوگل]مقامات اتاق های هتل را برای اسکان بیش از 000 مسافر تعطیلات کریسمس گیر داده بودند
[ترجمه ترگمان]مقامات از اتاق های هتل درخواست کردند تا بیش از ۱۰۰،۰۰۰ تن از vacationers های کریسمس گل زده را اجاره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Oil retailers typically raise their prices in the spring and summer as vacationers hit the highways and demand for fuel increases.
[ترجمه گوگل]خرده فروشان نفت معمولاً قیمت های خود را در بهار و تابستان افزایش می دهند، زیرا مسافران تعطیلات به بزرگراه ها می روند و تقاضا برای سوخت افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]خرده فروشان نفت به طور معمول قیمت های خود را در بهار و تابستان افزایش می دهند چون vacationers بزرگراه ها را می زند و تقاضا برای افزایش سوخت را افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید