1. What the utterer commits himself to is all encoded in the language-system.
[ترجمه گوگل]آنچه گوينده خود را به آن متعهد ميسازد، همگي در سيستم زبان رمزگذاري شده است
[ترجمه ترگمان]آنچه که utterer متعهد می شود همه در سیستم زبانی کدگذاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه که utterer متعهد می شود همه در سیستم زبانی کدگذاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Such mistakes may say something about the utterer (or may not), but they almost certainly tell us nothing about the candidate.
[ترجمه گوگل]چنین اشتباهاتی ممکن است چیزی در مورد شخص متکلم بگوید (یا ممکن است نگوید)، اما تقریباً مطمئناً چیزی در مورد نامزد به ما نمی گویند
[ترجمه ترگمان]چنین اشتباهاتی ممکن است چیزی در مورد utterer بیان کند (یا نباشد)، اما آن ها قطعا چیزی درباره نامزدها نمی گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین اشتباهاتی ممکن است چیزی در مورد utterer بیان کند (یا نباشد)، اما آن ها قطعا چیزی درباره نامزدها نمی گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In other words, only an omniscient analyst can judge the degrees of cost and pay-off to both utterer and receiver.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، تنها یک تحلیلگر دانای کل میتواند در مورد میزان هزینه و بازده هم برای سخنگو و هم برای گیرنده قضاوت کند
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، تنها یک تحلیلگر دانای کل می تواند به میزان هزینه و پرداخت به هر دو utterer و گیرنده رسیدگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، تنها یک تحلیلگر دانای کل می تواند به میزان هزینه و پرداخت به هر دو utterer و گیرنده رسیدگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. However, the reckless, well-bred show of bravado did not exactly endear the utterer to two other boys of like age.
[ترجمه گوگل]با این حال، نمایش بی پروا و خوش اخلاق جسارت، دقیقاً مورد علاقه دو پسر همسن و سال دیگر نبود
[ترجمه ترگمان]با این حال، نشان شجاعت و شجاعت، نشان شجاعت را دقیقا به اندازه دو پسر دیگر از سن و سال، مورد توجه قرار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، نشان شجاعت و شجاعت، نشان شجاعت را دقیقا به اندازه دو پسر دیگر از سن و سال، مورد توجه قرار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It points out that the main cause of pragmatic failure is that in the course of communication either the utterer or the interpreter fails to adapt language to communicative context.
[ترجمه گوگل]اشاره میکند که علت اصلی شکست عملگرایانه این است که در جریان ارتباط، گوینده یا مترجم نمیتواند زبان را با زمینه ارتباطی سازگار کند
[ترجمه ترگمان]به این نکته اشاره می کند که علت اصلی شکست واقع گرایانه این است که در مسیر برقراری ارتباط یا the یا مفسر نمی تواند زبان را با متن ارتباطی وفق دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این نکته اشاره می کند که علت اصلی شکست واقع گرایانه این است که در مسیر برقراری ارتباط یا the یا مفسر نمی تواند زبان را با متن ارتباطی وفق دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید